欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35644439
大小:25.00 KB
页数:3页
时间:2019-04-06
《关联顺应模式下的翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、关联顺应模式下的翻译研究关联顺应模式下的翻译研究 摘要:关联-顺应模式是在斯博伯威尔逊提出的关联理论和维索尔伦提出的顺应理论的基础上,结合两种理论的优势而构建的全新的语用学理论。在关联顺应模式的指导下,翻译的研究是研究译者思维运作的动态过程,研究译者的大脑信息处理机制如何使译者在原文和译文读者见进行跨文化交际。所以,关联-顺应模式是一种动态的翻译观。本文介绍关联理论顺应理论的基础上,对关联顺应模式下的翻译研究作了详细论述。 关键词:关联理论;顺应理论;关联-顺应模式;翻译 一、关联论与顺应论概述 关联理论是
2、法国语言学家、哲学家斯博伯(DanSperber)和英国语言学家威尔逊(DeirdreWilson)在《RelevanceCommunicationandCognition》(1986,1995)提出的关于人类交际与认知的一种科学理论。关联理论认为话语的理解是一个包含明示(ostentation)和推理(inference)两方面的认知过程(cognitiveprocess),是一种涉及信息意图和交际意图的明示和推理的过程(ostentation-inferencialprocess)它包括一些列的概念,1.明示―
3、推理交际模式(明示是对说话人而言的,说话人要尽可能明确自己的交际意图,推理是对听话人而言的,听话人凭说话人提供的明示,结合语境对话语信息进行推理)、2互明(互明指的是交际双方所处的物理、社会、文化环境不同,个体认知有差异。所以,不能共享语境,只能通过“互明”来感知,来得到语境资源)。3.语境效果(语境效果,就是话语所提供的信息和语境之间的一种关系,他对描述关联有至关重要的作用(叶苗,2009)4.最佳关联。“最佳关联性是译者力争达到的目标,也是翻译研究的原则标准”,译者的责任便是“努力做到是原文作者的意图与译文读者
4、的期盼想吻合”(林克难,1994)。但最关键的就是一条核心原则----关联原则“每一个明示的交际行为都应设想为这个交际行为本身具备最佳的关联性”。(Sperber.&Wilson)交际的成功与否主要依赖于说话人的明示与听话人的推理,说话人的明示刺激应该有足够的关联性,让听话人付出最小的努力获取合适的语境效果。 1999年,维索尔伦(JefVershueren)在其语用学论著《UnderstandingPragmatics》一书中,提出,语用学是从认知、社会和文化的角度对语言使用规律进行研究的学科。它包括语境关系的
5、顺应、语言结构的顺应、动态顺应和顺应过程中的意识程度。因此,话语的产生是一个队认知、社会和文化语境进行顺应的过程。“使用语言是一个不断地选择语言的过程,不管这种选择是有意识的还是无意识的,也不管是处于语言内部原因还是处于语言外部的原因。”“语言使用是在不用意识程度下为适应交际需要而不断做出选择的过程,动态顺应是该理论的一个重要概念,是顺应论的核心。”(Verschueren.)语言选择这一过程之所以能够完成,是因为语言有三个特性:变异性(variability)协商性(negotiability)顺应性(adapt
6、ability).。顺应论主要关注的是语言使用者如何在语言交际中做出语言选择 二、关联理论与顺应理论与翻译研究 1991年,Wilson的学生德国学者E格特(ErnstAugustGutt)又把关联理论运用于翻译活动中,提出了全新的关联翻译观。关联翻译观把翻译看做是一种对原语进行语内或者语际推理的活动。翻译的过程就是推理的过程,是一个寻求关联链和最佳关联的认知过程。 顺应论主要关注的是语言使用者如何在语言交际中做出的语言选择,在顺应论的框架内翻译是一个译者不断进行语言选择的过程,因此他就为理解译者在目的语认知
7、环境中所做出的语言选择提供了理论基础。依据顺应论,语言的选择是一个根据语言内部和外部因素不断选择语言的过程。顺应性是语言的核心特征。翻译作为一种语言的使用过程,他是译者不断进行语言选择的过程,因此他同样是一个根据语境动态顺应的过程。 三、关联―顺应模式的提出及其与翻译研究 在关联―顺应模式下,翻译即是一个寻找关联的明示---推理过程,又是一个动态的顺应过程。(李占喜,2007)关联-顺应模式认为,语言的理解和使用是一个关联顺应的过程,即语言的选择和运用是交际双方寻求关联、顺应的过程(杨平,2001),在实际交际
8、过程中,为取得成功的交际,交际者往往以顺应来寻求关联,又通过关联来达成更好的顺应。关联顺应翻译模式认为“翻译是译者关联―顺应翻译语境的选择活动”,也就是说关联顺应是对原语和译语翻译语境的关联顺应。译者的语言使用选择是对翻译环境程度的选择,同时选择是多维度的关联顺应与顺应性的选择。(曾文雄2007)在关联顺应翻译模式中,译者站在原文作者和译文读者中间进行跨文化
此文档下载收益归作者所有