《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析

《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析

ID:34986915

大小:5.05 MB

页数:67页

时间:2019-03-15

《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析_第1页
《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析_第2页
《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析_第3页
《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析_第4页
《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析_第5页
资源描述:

《《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、.巧敬UDC|(THESIS-W尸…字山巧文《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析(中文题名)乂n*Inteitex化alA凸alysisof化eEng化hTranslationofCriesintheDrizzle(英文题名)刘雜(作者姓名)魁辉教授指导教师硕±申请学位级别’外国语言文学兴壬比||学科专业名称翻译理论与实践研究方向2015年11月论文提交日期20巧年12月论文答辩日期学位授予日期答辩委员会主席:评阅人:化索抹

2、大学硕±论文同意发表的声明研巧生院;本人及导师完全同意《中国优秀博硕±学位论文全文数据库"出版章程》下简称章程及我校与中国学术期刊(光盘版)电子杂志狂签定的《CNKI共建共享中国优秀博硕±学位论文全文数据库(CDMD)和北京林业大学研究生院博硕±学位论文全文数"据库(DMD)协议书》(1^下简称协议书的有关内容,愿意将本人的硕:±:学位论文委托研究生院向中国学术期刊(光盘版)电子杂志社的《中国优秀博硕±学位论文全文数据库》投稿。所在学科为:英语语言义学,论文题目为:《在细雨中呼喊》英译本的互文性分析^希望《中国优秀博硕±学

3、位论文全文数据库》给予出版,并同意在《中国博硕±学位论文评价数据库》和CNKI系列数据库中使用,同意按章程和协议书规定享受相关权益。作者签名:叫嘴导师签名:裝別//年^日永久联系地址(邮编):永久联系电话:注:《中国优秀博硕±学位论文全文数据库出版章程》可从hUD://graduate.b.ifu.eud.州中学位工作/学位论文栏目下浏览I乂nIntertextualAnalysisoftheEnglishTranslationofCriesintheDrizzleByLiuLuUnder

4、theSupervisionofProfessorShiBaohuiA化esissubmi打edtotheGraduateSchoolofBeiinForestrUnrsitivejgyyinartialfulfillmentof也ere山rementpqforthedegreeofMasterofArtsSchoolofForeignLanguagesBeijingForestryUniversityDecember2015独创性声明本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下

5、进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人己经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得北京林业大学或其它教育机构的学位或一证书而使用过的材料。与我同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示了谢意。签名;日期:关于论文使用授权的说明,目P本人完全了解北京林业大学有关保留:学校有权保、使用学位论文的规定留送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可W公布论文的全部或部分内^、容,可^采用影印缩印或其他复制手段保存论文。(保密的论文在解密后应遵守此规勒签名

6、:::导师签名日期M摘要""""""互文性,又称互文本性、文本间性或文本互指性,广泛存在于语言文一一个或多个文本之间的相关性本中,强调个文本和其他。互文性的概念是由法国符号学家克里斯蒂娃在20世纪60年代率先提出的。互文性理论源于符号学,之后又被广泛应用于文学批评领域,其理论与翻译实。鉴于互文性在具体文本分析中的适用性践的契合度,及翻译中存在的互文指渉现象;互文性理论逐渐成为翻译理论与实践,并对翻译研究的创新有着重要的作用与意义研究的重点。翻译过程中,译者对原文本意义的传达W及译本的生成起着决定性的作用。译者在对原作品充分

7、理解的基础上,,通过阅读、翻译、再创造的步骤创作优质译本。由国内学者罗选民提出的互文性翻译的H个原则是翻译语境化的重要体现,也是提升翻译理论与实践必要准则,。本文个案研巧的方式探讨互文性理论在翻译中的应用对"翻译实践中互文符号及互文翻译原则的使用进行实例分析。余华的作品因其独持的创作视角与叙述语言而称奇。《在细雨中呼喊》并非其名作,但无论是作品内容,是本文互文翻译实,还是叙述方式都有鲜明的时代语言特点""例研究的重要支撑互文符号,。笔者在本文中进行了文本的样例分析揭示翻译互一步的阐释文性

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。