欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34967909
大小:5.15 MB
页数:63页
时间:2019-03-15
《论《灿烂千阳》的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、涤大營硕士学位论文题目论《灿烂千阳》的翻译作者谢素克指导教师鲁苓教授专业英语笔译学校代码:学号:分类号:密级—硕士学位论文题目:论《灿烂千阳》的翻译作者:谢素贞指导教师:鲁苓教授专业:英语笔译时间:二一五年五月AReportontheTranslationofAThousandSplendidSunsAThesisSubmitedinPartialFulfillmentoftheRequirementFortheMasterDegreeofEnglishTranslationandInterpretingByXieSu-zhenSupervisor:LuLingMajor:En
2、glishTranslationSubmittedtime:May,2015海南大学学位论文原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论女,是本人在导师的指导下,独立进行研宄工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研宄做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。论文作者签名:射泉红曰期:如丨年月曰学位论文版权使用授权说明本人完全了解海南大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,卩:学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和
3、借阅。学校可以为存在馆际合作关系兄弟高校用户提供文献传递服务和交换服务。本人授权海南大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。保密论文在解密后遵守此规定。‘论文作者签名:导师签日期:妁丨年月丨日日期:‘丨?年日本人已经认真阅读“高校学位论文全文数据库发布章程”,同意将本人的学位论文提交“高校学位论文全文数据库”中全文发布,’可按“章程”中规定享受相关权益。同意论文提交后滞后:口半年;口一年年布。论文作者签名:导师曰期:办年月曰曰期:挪年曰ABSTRACTAsanAfghan-bornAmericanwri
4、ter,KhaledHosseinihaspublishedthreenovelsinhislifeandallofthembecamebestsellers.Afterthegreatsuccessinwriting,Hosseinidevoteshimselftocharitablework.In2006,,,,,,,摘要美籍阿富汗作家卡勒德胡赛尼,一生共出版过三部卖座的小说。成名之后,他便开始投入慈善工作。年,胡赛尼受邀担任联合国难民署亲善大使。本文是一篇翻译报告,原文节选自胡赛尼的英文小说《灿烂千阳》第四十八章至五十一章。选定章节的主要内容是描述主人公莱拉历经苦难过后,
5、终于和自己心爱的人一塔里克重逢了,他们在穆里过着安逸、幸福的日子。但在文章的结尾他们还是选择了返回家乡,支持阿富汗的重建工作。本报告的内容分为四部分。第一,翻译项目介绍,包括任务描述、选题原因等。第二,原作背景介绍,包括作者简介、主要内容介绍和文本分析。第三,翻译难点与翻译方法,即本报告的核心部分。在翻译过程中译者主要遇到了三大问题:俗语的运用,生僻词的出现以及长难句的翻译。译者釆用的翻译方法包括以下八种:倒置法、插入法、切分法、重组法、增词法、省略法、转换法、正说反译法。第四,总结翻译过程中的心得体会,所获得的启发并指出尚未解决的问题。该翻译报告是对本次翻译实践的回顾和总结。
6、希望本报告对于同类文本的英译汉具有一定的参考价值。关键词:《灿烂千阳》;背景介绍;翻译难点与翻译方法CONTENTSChapteroneINTRODUCTION1.1TaskDescription1.2ReasonsforTaskSelectionChapterTwoTEXTANDTEXTANALYSIS2.1KhaledHosseiniandThousandSplendidSuns22AThousandSplendidSuns2.2.1Maincontent2.2.2TextanalysisChapterThreeDIFFICULTIESANDSTRATEGIES.....3
7、.1IdiomsandTranslationTechniques3.2UnfamiliarWordsandTranslationTechniques...3.2.1Findingcluesfromcontext...3.2.2Freetranslation3.3LongSentencesandTranslationTechniques3.3.1Reversing3.3.2Inserting3.3.3Cutting3.3.4Recasting3.3.5Amplification3.3.6Omi
此文档下载收益归作者所有