本学者故乡是本中学生的必读课文

本学者故乡是本中学生的必读课文

ID:34775917

大小:56.63 KB

页数:3页

时间:2019-03-10

本学者故乡是本中学生的必读课文_第1页
本学者故乡是本中学生的必读课文_第2页
本学者故乡是本中学生的必读课文_第3页
资源描述:

《本学者故乡是本中学生的必读课文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、日本学者:《故乡》是日本中学生的必读课文新华网杭州9月27日电(记者 冯源)“在日本,鲁迅是最著名的中国作家,他的《故乡》是日本中学生的必读课文。”  日本神户大学名誉教授山田敬三是日本著名的鲁迅研究学者。在绍兴举行的2011鲁迅论坛·鲁迅国际学术研讨会上,他告诉记者,鲁迅在日本的影响是其他中国作家所无法比拟的。  鲁迅早年赴日本留学学医,并在日本弃医从文,一生中也结识了多位日本友人,因此,日本社会对鲁迅相当关注。在这次研讨会上,共有9名日本学者参加大会发言,介绍了日本学界对鲁迅研究的最新成果。像山田敬三教授的大会发言是《关于鲁迅的古小

2、说观》,分析了中国古小说对于鲁迅走上文学之路的影响。  而爱知大学的学者葛谷登则带来了一篇《<藤野先生>与藤野严九郎》的论文,作者认为,藤野严九郎最后去职是体现了日本医学变质为“国家的医学”的过程,而最早发现这一变质的,正是受到幻灯片场景刺激的他的学生鲁迅。除了日本学者之外,韩国、俄罗斯、澳大利亚、新加坡等国家都有学者参加了此次研讨会。韩国外国语大学中国学部教授朴宰雨介绍说,1927年8月,在鲁迅的允许下,韩国流亡学生柳基石将《狂人日记》翻译成韩文发表,这是外国人首次用外语翻译鲁迅作品。鲁迅作品在韩国人民反对日本殖民统治及民主化进程中发

3、挥了重要作用。  “韩国的知识分子和市民已经对鲁迅这个名字耳熟能详,相当一些读者喜欢阅读这个平凡而伟大的世界经典作家,韩国的鲁迅学会更加发展,希望能与中国大陆、香港、台湾、日本等地的鲁迅学一起发展成为东亚鲁迅学,最后发展为世界鲁迅学。”朴宰雨说。  “鲁迅已经变成中华文化的软实力代表。”台湾元智大学人文学院教授王润华评价说,鲁迅作品对海外华人世界的最典型影响就是反抗精神,他往往以政治文化的符号登陆东南亚地区,被推崇为伟大的思想家和革命家,也被歌颂为最具有反殖民主义的性格和勇气。据统计,到20世纪80年代,鲁迅著作的翻译、已达到50多个国

4、家、70多种语言,无论东邻日韩、东南亚,还是欧美大陆各国,乃至西亚、非洲的阿拉伯世界,鲁迅都引起强烈的共鸣。  南京大学外国语学院法语系主任高方发现,鲁迅可谓是进入法语读者视野的第一位作家,也是作品被译成法文最多的作家。到2010年,鲁迅作品的法文译本已经有40种,占了中国现代文学法语译本的四分之一还多。  鲁迅作品在法国有突出的复译现象。早在1926年,罗曼·罗兰就向《欧罗巴》杂志推荐《阿Q正传》,而它先后多次被法国人翻译出版,或改编为戏剧、连环画等体裁。这充分反映了法国对这一文学经典的高度认可。  埃及汉学家哈赛宁表示,在中国现代文

5、学史上,鲁迅的思想和小说创作也许是最早介绍到阿拉伯世界的,同时也影响了阿拉伯世界的不少作家与思想家。20世纪50年代以来,鲁迅及其作品受到了阿拉伯文艺界人士以及读者的广泛欢迎。“阿拉伯人民在鲁迅的作品中找到了能够反抗旧传统和旧思想、批判本民族落后、麻木和软弱的思想武器。”  “鲁迅在某种意义上是外国人了解中国社会的一个重要媒介,在此过程中他的文学思想和革命思想也被不同程度地吸收,在特定的历史时期,他的影响力甚至走出书斋,参与到某些国家地区社会变革的现实中。”上海鲁迅纪念馆长、研究馆员王锡荣评价说,没有一个中国作家能像鲁迅一样在海外有如此

6、大的影响,在全球的背景下,鲁迅所代表的中国现代文化传统正绽放出独特的魅力。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。