欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34643125
大小:35.43 KB
页数:8页
时间:2019-03-08
《易卜生与百年中国话剧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、易卜生与百年中国话剧中国网
2、时间:2007-05-10
3、文章来源:中国网【主持人语】2006年,“每天至少有一部易卜生的作品在世界某一舞台上演”。(挪威易卜生纪念活动主任特恩·巴德松语)在中国国家话剧院举办的戏剧演出季中,推出了包括《建筑大师》、《群鬼探戈》、《培尔·金特》、《玩偶之家》、《娜拉离开丈夫以后》、《群鬼》在内的六台易卜生戏剧。同年,人民文学出版社出版了《易卜生戏剧集》(三卷本)。如此规模的戏剧纪念活动,表现了易卜生在中国话剧发展史上举足轻重的地位。今年是中国话剧百年。在中国话剧诞生的1907
4、年,鲁迅在《文化偏至论》中第一次简要评价了易卜生:“愤世俗之昏迷,悲真理之匿耀”,“死守真理,以拒庸愚”。新文化运动的启蒙导引着易卜生走进中国,成为中国现代意识建构的重要组成部分。百年来,中国戏剧家在与易卜生的神思交会中,见证了中国社会变迁的世相,亲历了中国话剧实践的曲折发展。他们在艺术与社会的纠缠中与易卜生或亲近、或疏离,而无论是敞开怀抱走近还是误读乃至背弃,都反映了他们悲欣交集的艺术探索和命运。这也是中国话剧的命运。而未来总在自己脚下。易卜生与百年中国话剧2006年,适逢挪威剧作家亨里克·易卜生(182
5、8-1906)逝世100周年。从1849年易卜生发表处女作《卡提利那》,到1899年他发表收尾作《当我们死而复醒时》,易卜生一生共创作了二十六部戏剧。在中国,易卜生的名字已经被传诵了百年。事实上,没有哪一个外国剧作家能够像易卜生一样,得到中国现代思想界、艺术界的高度重视,并参与到中华民族现代意识的建构之中,形成广泛的社会效应;也没有哪一个外国剧作家能够像易卜生一样,对中国现代剧作家产生如此重要的思想启迪和艺术示范作用,使他们在心灵深处把他引为精神知己。无论是欧阳予倩、田汉,还是洪深、曹禺,他们都曾宣称:要做
6、中国的易卜生。易卜生戏剧在中国的出版与传播易卜生戏剧对中国的第一波影响,的确要归功于五四新文化运动。早在五四运动的准备阶段,易卜生作为当时“欧洲第一大文豪”就被介绍到中国来。胡适将其主编的《新青年》4卷6号(1918年6月15日出版)辟为“易卜生号”,上面不仅发表了胡适的著名文章《易卜生主义》和袁振英的《易卜生传》,还发表了易卜生戏剧的中译本,其中包括罗家伦、胡适合译的《娜拉》(《玩偶之家》)、陶履恭翻译的《国民之敌》(《人民公敌》)和龚弱男翻译的《小爱友夫》。1922年,胡适曾不无得意地表白,他是把易卜生
7、介绍到中国来的第一人。其实早在胡适介绍之前,易卜生就已经进入了中国的文化视野:1907年鲁迅在《文化偏至论》里提到了易卜生,认为易卜生“愤世俗之昏迷,悲真理之匿耀”,称赞易卜生“死守真理,以拒庸愚”。[1]1914年,中国话剧先驱、春柳社骨干成员陆镜若曾在《俳优杂志》创刊号上发表《伊蒲生之剧》一文,介绍了《人形家庭》(《玩偶之家》)、《民众之敌》(《人民公敌》)、《亡魂》(《群鬼》)、《海上美人》(《海上夫人》)等十一部易卜生的戏剧。1918年10月,陈嘏翻译的《傀儡家庭》由上海商务印书馆初版,这是易卜生戏
8、剧在中国出版单行本的最早记录。而一般认为,林纾转译的《梅孽》(《群鬼》)是易卜生戏剧在中国出现的最早版本,其实这是一个极大的误解,林纾与毛文钟合译的《梅孽》,直到1921年11月才由上海商务印书馆初版。在易卜生戏剧的翻译、出版中,贡献最大的当是翻译家潘家洵。潘家洵(1896-1989),江苏苏州人,1920年毕业于北京大学西语系,曾在北京大学、西南联大、贵州大学执教,中华人民共和国成立后在北京大学西语系任教授。1954年起先后在中国科学院文学研究所、外国文学研究所任研究员。1960年代以后因视力衰退,译作渐
9、少。易卜生一生创作了二十六部剧作,潘家洵一人独译十七部。他虽然都是自英文转译,但语言准确、生动,传神。1921年、1923年上海商务印书馆出版了潘家洵翻译、胡适校对的《易卜生集》二卷,收有易卜生剧作五种。1931年4月,潘译《易卜生集》五卷又由上海商务印书馆编入“万有文库”出版。1956年人民文学出版社出版了潘译四卷《易卜生戏剧集》,收入剧本十三种;1958年出版了潘译《易卜生戏剧四种》;1977年出版了《易卜生戏剧选》,内收《培尔·金特》、《皇帝与加利利人》、《玩偶之家》、《群鬼》;1986年将潘家洵、林
10、骧华等人的译本结成《易卜生全集》出版;1995年首版八卷本《易卜生文集》,其中包含了潘家洵、胡适、萧乾等多人的译文,几乎囊括了所有的易卜生的戏剧作品;2006年出版三卷本《易卜生戏剧集》,收入潘家洵、萧乾、成时等翻译的剧本十五种。对于中国现代戏剧而言,易卜生《玩偶之家》的影响是巨大而深远的,不仅出现了胡适和罗家伦、陈嘏、潘家洵、沈佩秋、芳信、沈子复等人的多种译本,而且出现了《人形家庭》、《傀儡家庭》、《玩偶之家》
此文档下载收益归作者所有