从功能对等理论视角探讨The+Age+of+Nationalism+and+Reform的翻译.pdf

从功能对等理论视角探讨The+Age+of+Nationalism+and+Reform的翻译.pdf

ID:34533410

大小:2.02 MB

页数:69页

时间:2019-03-07

从功能对等理论视角探讨The+Age+of+Nationalism+and+Reform的翻译.pdf_第1页
从功能对等理论视角探讨The+Age+of+Nationalism+and+Reform的翻译.pdf_第2页
从功能对等理论视角探讨The+Age+of+Nationalism+and+Reform的翻译.pdf_第3页
从功能对等理论视角探讨The+Age+of+Nationalism+and+Reform的翻译.pdf_第4页
从功能对等理论视角探讨The+Age+of+Nationalism+and+Reform的翻译.pdf_第5页
资源描述:

《从功能对等理论视角探讨The+Age+of+Nationalism+and+Reform的翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代码:10036专业硕士学位毕业报告从功能对等理论视角探讨TheAgeofNationalismandReform的翻译学位类型:专业学位论文作者:王晶学号:20141921166培养单位:英语学院专业名称:翻译硕士(笔译)指导教师:葛林副教授2016年5月万方数据GraduationReportforMasterofTranslationTranslationofTheAgeofNationalismandReformfromFunctionalEquivalencePerspectiveByWangJ

2、ingAdvisor:Prof.GeLinSchoolofInternationalStudiesUniversityofInternationalBusinessandEconomicsMay2016万方数据毕业报告原创性声明本人郑重声明:所呈交的毕业报告,是本人在导师的指导下,独立进行实践所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本报告不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的笔译项目做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。特此声

3、明报告作者签名:年月日万方数据毕业报告版权使用授权书本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用毕业报告的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交毕业报告的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业报告的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、扫描、数字化或其它手段保存毕业报告;学校有权提供目录检索以及提供本毕业报告全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交毕业报告;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制毕业报告的部分或全部内容用于学术活动。保密的毕业报告在解密后遵守此规定。报告作者签名

4、:年月日指导教师签名:年月日万方数据致谢首先,感谢导师在翻译理论课上教授的理论知识,这些理论知识对指导我的翻译实践提供了很大帮助,同时感谢导师对翻译报告撰写和修改提出的宝贵意见,以及对我的论文做出及时的反馈。再者,感谢我的父母在我写论文期间对我的关怀和问候,感谢我的室友和朋友在论文写作和修改期间给予我的支持和鼓励。感谢学院同窗一起度过的愉快的时光。此外,还要感谢对外经贸大学提供给我的学习机会,感谢图书馆提供的有用的资源,感谢英语学院辅导员和教务老师为我们安排论文流程,感谢英语学院各位老师教授的课程,我所积累的

5、知识为论文写作做出了很大的贡献。王晶2016年5月i万方数据摘要该翻译项目属于史实性文章类翻译。原文为诺曼·里奇(NormanRich)的《民族主义和改革时代,1850-1890》(TheAgeofNationalismandReform,1850-1890)的第三章和第四章。原文主要内容是欧洲国家权力日益增长以及“欧洲协同”的瓦解。作者在这两章中论述了欧洲国家的权力日益增长,国家面临的新要求,官僚政府的扩张,军队与新型武器的发展,义务教育的发展和帝国主义的扩张,以及“欧洲协同”瓦解之后的政治情况。本报告的主

6、要内容分为五个部分。第一部分为引言,介绍选题背景、选题意义和论文结构。第二部分为笔译项目简介,包括项目背景、项目要求和项目实施。项目实施这一部分中,确定了翻译阶段、翻译方式、进行质量控制和进度控制。第三部分为理论和文献综述,包括基本概念理论及国内外相关研究评述。报告运用奈达的功能对等理论,忠实于原文,准确传达原文信息。第四部分为功能对等理论在翻译中的应用,包括翻译策略分析和翻译文本案例分析,翻译策略分析包括翻译中使用的工具和翻译使用的方法。翻译文本案例分析中,通过对难词、难句和长难段落三方面的案例进行分析,运

7、用奈达的功能对等理论,运用了扩展词义、拆分长难句、变换句式等翻译方法进行分析。第五部分是结语,从项目总结、局限和建议三个方面来介绍,总结了个人翻译实践的体会,提出了有深度的建议和今后个人需要改进之处,以及专业发展方向。关键词:史实性文本,功能对等,准确性,翻译ii万方数据ABSTRACTTranslationofTheAgeofNationalismandReformfromFunctionalEquivalencePerspectiveWangJingTheoriginaltextisaboutEurope

8、anhistory,whichisselectedfromChapter3andChapter4ofTheageofNationalismandReform,1805-1890byNormanRich.ThemaincontentsisaboutthenewdemandsuponthestateandthedisruptionoftheConcertofEurope.Theauthordescrib

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。