欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34448261
大小:1.76 MB
页数:53页
时间:2019-03-06
《讼戏剧《李尔王》电影改编的本土化特色》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、硕士学位论文论戏剧《李尔王》电影改编的本土化特色作者:李咏梅指导教师:袁小华南京理工大学2012年12月M.A.ThesisStudyontheCharacteristicsoftheLocalizationofKingLearCinematicAdaptationLiYongmeiSupervisedbyProf.YuanXiaohuaNanjingUniversityofScience&TechnologyDecember,2012声明本学位论文是我在导师的指导下取得的研究成果,尽我所知,在本学位论文中,除-y-)jH以标注和致谢的部分外,不包含其他人已经发表或公布过的研究成果,也不包含
2、我为获得任何教育机构的学位或学历而使用过的材料。与我一同工作的同事对本学位论文做出的贡献均已在论文中作了明确的说明。研究生签名:年月日学位论文使用授权声明南京理工大学有权保存本学位论文的电予和纸质文档,可以借阅或上网公布本学位论文的部分或全部内容,可以向有关部门或机构送交并授权其保存、借阅或上网公布本学位论文的部分或全部内容。对于保密论文,按保密的有关规定和程序处理。研究生签名:年月日AcknowledgementsAtthecompletionofthisthesis,mygreatestdebtistomysupervisorProf.YuanXiaohua,whoseinvaluabl
3、eguidanceallthroughthehalfandtwoyearshasmadethecompletionofthisthesispossible.Hercarefulreadingandcorrectingofthemanuscripthavesavedmeliommanyamistakeandmisjudgment.IamalsogratefultoProf.YuLeiwhohasgivenmegreatinspirationforthispaper,Prof.SongWen,Prof.WangYupingfortheirinsightfulsuggestionsandobser
4、vationsatmythesisproposalconference,aswellastherigorousscholarshiptheybothexemplifyforme.1wouldliketoextendmygratitudetothestaffandteachersoftheSchoolofForeignLanguage.TheirfriendlinessandgenerosityhavemademyhalfandtwoyearsinNanjingUniversityofScienceandTechnologythemostpreciousmemory.Mysincerethan
5、ksalsogotomydearestparentsandmysisterfortheirsuppo瞧andassistance.Finally,1wouldliketOgivemyheartfeltthankstomyboyfriendLiYong.HeisalwaysbymysidewheneverIfeeldepressedandexhausted.Theirenduringloveandencouragementoffermetheconfidencetoovercomemyobstacle.L.Y.M摘要二十世纪六十年代后期,《李尔王》再次受到关注,成为莎剧作品电影改编领域中备受关
6、注的作品之一。国外研究主要表现为对某一导演改编的具体电影形式和主题所作的单一性研究或对一部或几部剧作中具体改编手法和主题的解读,至今尚没有人从本土化角度探讨《李尔王》在英国本土和国外的改编情况进行分析。相对于国际潮流,国内对莎剧电影改编研究也明显落后。本文在戏剧研究跨文化跨媒介从本土化视角出发,结合电影改编理论,通过文本细读和对比法以日本导演黑泽明的《乱》(1985年)和英国导演特拉维·拿恩的《李尔王》(2008年)的两部电影作品为例,探讨《李尔王》在国内和国外的本土化方式的异同以及本土化改编的现实意义。本文尝试从三个章节来论述戏剧《李尔王》如何在电影改编中实现本土化,并讨论本土化改编效果和
7、启示。第一章集中探讨导演黑泽明据《李尔王》改编的《乱》在日本的本土化方式和特色。《乱》是公认的莎剧跨文化跨媒体改编最成功的版本之一,荣获多项国际大奖。影片中导演黑泽明运用移植等基本改编方法,并融入日本民族美学、民族精神以及民族心理特征,实现了西方经典作品的日本本土化化改编。第二章主要探讨该剧在英国本土如何实现本土化改编,具体分析片中本土化元素。英国导演特拉维·拿恩以忠实的改编策略从继承英国悠久的戏剧传统,怀旧
此文档下载收益归作者所有