中介语理论与对外汉语教学

中介语理论与对外汉语教学

ID:34423478

大小:393.74 KB

页数:8页

时间:2019-03-06

中介语理论与对外汉语教学_第1页
中介语理论与对外汉语教学_第2页
中介语理论与对外汉语教学_第3页
中介语理论与对外汉语教学_第4页
中介语理论与对外汉语教学_第5页
资源描述:

《中介语理论与对外汉语教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、万方数据2003年第3期南京大学学报(哲学·人文科学·社会科学)№302册:(‘毫、l点期)(Phll删ophy,H岫laflitiesandS0clalsciences)GeneraI,№153——————————————————————————————————一———————————————一———一·对外汉语教学研究·中介语理论与对外汉语教学+凌德祥(南京大学海外教育学院,南京210093)摘要:中舟晤理论是在语言对比和偏误分析的基础上发展起来的,20世纪60年代末和70年代初开始广泛运用于第二语言教学。中介语和偏误现象的出现是语言习得中的一个

2、动态的和必然的过程。在对外汉语教学中,可毗从语言交际、偏误形成方式等角度分析中介语和偏误的不同类型,并采取相应的教学策略和方法,提高语言教学效果。关键词:中介语理论;对外汉语教学中图分类号:H195文献标识码:A文章编号:1007—7278(2003)03一0149一06一、中介语理论中介语理论是在语言对比研究和偏误分析的基础上在国外发展起来的。60年代末和70年代初开始广泛应用于外语教学。“中介语”(inteflar·印age)的概念一般认为最早是由赛林格(L¨selinker)于1972年正式提出的。现在国内一般对“中介语”的理解为:中介语是由于

3、学习外语的人在学习过程中对于目的语的规律进行不正确的归纳与推论而产生的一个语言系统,这个语言系统既不同于学习者的母语,又区别于他所学的目的语。”‘但是,也有人把“中介语”理解为“思维语言”、“媒介语言”或类似于词语释义的“解释语”。如莫斯科大学亚非学院的谭傲霜在《汉语教学与中介语》一文中认为:“广义的中介语应该是指以自然语言作为描写对象的语言。本文所用的狭义的中介语,指的是从思维到语言过程中对言语行为的类别进行描写的语言。正是它能在对外汉语教学中起到不同语言的媒介作用。”““’4”熊文华在《中高级阶段翻译课教学中的文化对比问题》中说到:(汉语的“旗袍

4、”等和英语的“kilt,’等)“这些词语一般都不能直译,也不能全部音译。即便采用意译法有时候也必须用中介语诠释。”'3_””’这两位先生所说的“中介语”与目前作为学习理论的“中介语”概念应属不同的范畴。中介语理论实际上应该包括三方面主要内容:(1)揭示了语言习得过程中的中介现象;(2)进一步提出了语言习得中的过度泛化等原理;(3)偏误分析。中介语理论实现了划时代的由“教”到“学”研究重心的转变,把偏误看成是语言习得中·收稿臼期:2003—03—12作者简介:凌德祥(1953一).男,安徽台肥人,南京大学海外教育学院教授。149万方数据动态的变化过程,

5、拓展了对产生偏瀑根源的认识,发展了对比语言学‘i偏误分析的研究,对语言习得和语占教学理论作出了重要贡献。中介语理论的核心内容是偏误的中介性,其研究重点仍在“偏误”。其实,“偏误”不能代表语言习得的全部内容。“中介语”理论提出后,语言教学界对于真正意义上的“中介语”研究还很少,原因在于其解释性有限,也缺少实际的可操作性,因为学习者所习得的目的语不可能整体上都是处于一个独立于母语和目的语之间的所谓“中介语”系统。在外语习得过程中,也很少出现真正意义上的巾介式的言语,因为从理论上讲,某一言语只有同时处于母语与目的语的牵引作用并真正既不同于母语又不同于目的语

6、时才会出现言语的中介现象。这在语音层面可能有一定的解释力。比如有些英美学生在学汉语时发出介于英语中d3、叽,同汉语的“zh、ch、sh”之间那种所谓不到位的音。而像把“zh”念成汉语中标准的“z”,或很多在词汇、语法、语用等层面上的言语偏误现象,很难完全用“中介语”来解释。习得者所习得的外语应该被看作一个整体,说对之处应该就是标准的日的语,谈不上是所谓的“中介语”,大多数偏误的言语,其正确部分应仍属于标准目的语形式,即使是偏误部分很多也至多是不太规范(标准)的目的语形式,而不是绝对意义上的“中介语”。如果把有偏误言语就看作是“中介语”,那么外语学习就

7、只会永远处于那种假定的“中介语”状况,这样即使是本族人也不可能最终真正学成那种“纯而又纯”的标准语,因为本族人同样也会有偏误。所以,试图把中介语作为一种普遍的甚至是“放之四海而皆准”的“语言系统”来研究其普遍的语音、语义、语ni、语法或语用结构体系,恐怕会误人歧途。应该把“中介语”看作夕}语学习过程中的一种受综合性因素影响的不断变动的状态,因为语言习得虽有其共性的规律,但具体的言语却会因人而异,在不同的学习阶段又是干差万别的。国内自1984年开始汉语中介语研究以来,发表文章的数量不太多,多数是介绍中介语理论或作些汉语的偏误分析,比较系统全面的研究则很

8、少。90年代初,一些学者试图建立“汉语中介语语料库系统”,对第一语言为非汉语的学生的汉语语料作全面细致的记录

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。