欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34385073
大小:3.24 MB
页数:85页
时间:2019-03-05
《汉字简繁体的自动转换研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、分类号学号M201074022学校代码10487密级硕士学位论文汉字简繁体的自动转换研究学位申请人:冯雪静学科专业:语言学及应用语言学指导教师:刘根辉副教授答辩日期:2013.01.15ADissertationSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsAResearchonHowtoTransformSimplifiedCharacterintoTraditionalChineseAutomaticallyCandidat
2、e:FengXuejingLinguisticsandAppliedMajor:LinguisticsSupervisor:Prof.LiuGenhuiHuazhongUniversityofScience&TechnologyWuhan430074,P.R.ChinaJanuary,2013独创性声明本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式
3、标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者签名:日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权华中科技大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。保密□,在年解密后适用本授权书。本论文属于不保密□。(请在以上方框内打“√”)学位论文作者签名:指导教师签名:日期:年月日日期:年月华中科技大学硕士学位论文
4、摘要简化与繁化是汉字发展的两个趋势,在历史上这两种作用不断的影响着汉字形态的发展,形成了简体字和繁体字。1956年中国政府颁布了《简化字总表》,此后中国大陆开始广泛使用简化字,而中国台湾等地区仍然使用繁体字,一些书法、篆刻等领域也多使用繁体字。简化字与繁体字并存的状况给政治、经济、文化等领域的交流带来了诸多不便。前人已经认识到了这个问题,并有一些解决方案,但仍存在不足。因此,本研究希望通过整理简繁字的对应关系,设计一款可以进行简繁字自动转换的软件,一定程度上解决这个问题。本文着重讨论如何将简化字转换为相对应的繁体字。将简化字
5、正确的转换为相对应的繁体字,首先要寻找出简繁字之间的对应关系。简繁对应关系分为两种,一种是一一对应关系,一种是非一一对应关系。其中,非一一对应关系简繁字的转换是关键。本文利用《简化字总表》和《康熙字典》,同时综合了前人的研究成果,确定了126个非一一对应的简繁字字组,同时找出使用频率高、覆盖范围广的5909组一一对应简繁字,将二者做为转换的基础。然后,针对126组非一一对应简繁字,利用《汉语大词典》、《重刋宋本十三經注疏附校勘記》、《史記》、《風俗通義》、《莊子》、《文選》等词典和电子文献,寻找其不同的搭配,为下一步软件的设
6、计提供词库。而后,基于之前做好的字库和词库,对126组非一一对应简繁字进行分类,分别使用排除法和语境法设计软件,并进行测试。本研究利用大规模真实语料库和现有的大型字、词典,将规则与统计方法相结合,基本实现了简繁字特别是非一一对应简繁字的自动转换,具有学术和现实意义。关键字:简化字繁体字对应关系简繁转换计算机处理I华中科技大学硕士学位论文ABSTRACTInthedevelopmentofChinesecharacters,simplificationandcomplicationaredifferenttrendstoaff
7、ectitsformandfinallybothsimplifiedcharacterandtraditionalChineseareinuse.In1956,theChinesegovernmentpromulgatedthesummarytableofsimplifiedcharacters,afterthatsimplifiedcharacteriswidelyusedinChinesemainland.WhilesomeotherplaceslikeTaiwanstillusetraditionalChinese,c
8、alligraphy,carvingandotherfieldsuseit,too.Theuseoftwodifferentcharactersbringssometroubleinthepoliticaleconomicandculturalexchanges.Predecessorsh
此文档下载收益归作者所有