论机器翻译与本科生毕业论文写作

论机器翻译与本科生毕业论文写作

ID:34381447

大小:64.64 KB

页数:3页

时间:2019-03-05

论机器翻译与本科生毕业论文写作_第1页
论机器翻译与本科生毕业论文写作_第2页
论机器翻译与本科生毕业论文写作_第3页
资源描述:

《论机器翻译与本科生毕业论文写作》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第27卷第3期辽宁教育行政学院学报Vol.27No.32010年3月JournalofLiaoningEducationalAdministrationInstituteMar2010论机器翻译与本科生毕业论文写作韩莹孙福广(沈阳师范大学,辽宁沈阳110034)[摘要]无论在过去还是现在,机器翻译(MachineTranslation,MT)系统都在翻译领域中具有重要的作用,但也因此使部分修读双学位的本科生在撰写英语毕业论文时误解了MT在翻译过程中的正确角色。因此通过探讨机器翻译与人工翻译的关系,以使本科毕业生正确看待机器翻译在毕业论

2、文写作中的角色。[关键词]机器翻译;人工翻译;毕业论文[中图分类号]G355[文献标识码]A[文章编号]1672-6002(2010)03-0063-03“翻译作为一种古老的人类活动,在科学尚未诞处理译文,使英文论文晦涩难懂,错误百出。不仅增生的情况下,人类赋予它的最初的名称必然是感性加了论文指导教师的工作难度,也使学生浪费了很的。这最初的名称作为概念,其内涵与外延均蕴含着多不必要的时间和精力。因此,只有使学生充分了解[1](P59)很大的局限性和不确定性。”而伴随着1946年计MT在翻译中的角色,才能使他们能够正确使用MT,算机于美

3、国诞生,人们一直试图将翻译的过程自动从而更高效地完成毕业论文,更好地为未来的工作化,“通过机械化或者程序化的计算机将一种书面的做准备。人类语言翻译成另一种语言。”一、正确理解机器翻译系统的作用目前,MT系统已经不可避免地成为全球化产自20世纪40年代人们最初提出使用计算机翻业,其产品和服务市场正在走向繁荣。所以不能否认,译自然语言以来,人类从未停止过关注以计算机为基随着MT系统不断发展,将来在越来越多的情况下人础的翻译方式。多数计算语言学家和计算机科学家的工翻译人员需要将MT系统应用到翻译领域,以节约梦想就是开发一种完全自动化的翻译机

4、器,以解决繁成本和时间。但MT的蓬勃发展却使人们忽略了它的重、耗时、昂贵的翻译工作。同时,也产生了半自动翻局限性,对翻译工作产生了误解。这种误解在非专业译,也就是计算机通过电子术语库、拼写纠错、语法纠人士中表现得尤为明显,比如非英语专业的大学本科错和文本生成设备来帮助人工翻译提高工作效率。在生,不仅毕业后在工作岗位上不能正确使用MT帮助60年代,MT被看成是完美的翻译系统,有发展前途,人工翻译,而且自从他们撰写毕业论文开始,就已经甚至有人认为可以完全忽略翻译人员的专业性。当时表现出对MT角色的错误理解。的MT系统开发基于这样一种假设:

5、“自然语言是一中国目前存在很多中美、中英或中澳等联合办种完全可以描述的、可以控制的、类似数学的密码,能[2](P203)学机构,例如四川大学、西南交通大学、中国地质大够被理解,可以通过机器操纵或实施。”到了70学、黑龙江大学、北京科技大学、上海交通大学、辽宁年代末期,许多商业工作站,如:TRADOSWorkbench,大学等均有中外合作办学项目。以沈阳师范大学国IBMTranslationManager,和STARTransitWorkstation际商学院为例,自2007年以来,共有约300名修读纷纷出现在市场上。中美双位的本科生毕

6、业,他们除修读中方学位外,还尽管MT系统的早期研究和发展对现代计算语需要修读美方学位。因此在大学四年级下学期,除撰言学产生了很多积极的结果,但是人们低估了自然语写一篇中文毕业论文外,还需要撰写一篇英文论文。言的复杂性。计算机的结构越来越复杂,程序越来越院方允许学生的中英文论文为同一内容,即中英双先进,使MT发生了翻天覆地的变化,但MT仍然存语论文。因此,部分学生将本人的中文论文翻译成英在很多问题,如:词义模糊、句子结构不规则、很多取文论文提交。在此过程中,很多学生过分高估了MT决于上下文的一词多义现象的问题仍然是高质量计在翻译工作中的

7、角色,使用完全机器自动化的方式算机所不能解决的。MT在翻译过程中首先需要解决[收稿日期]2010-01-10[作者简介]韩莹(1976-),女,辽宁沈阳人,沈阳师范大学讲师,澳大利亚卧龙岗大学国际商务硕士;孙福广(1972-),男,辽宁普兰店人,沈阳师范大学副教授,大连理工大学博士。·62··63·的问题之一是“丰富的语言学知识的引入和使用问导,外语教师发现学生使用MT的主要问题包括:第[3](P10~11)题。”人工翻译必须参与MT的全部过程,以减一,机器不能通过上下文分辨具有多重含义的词汇少词义模糊等问题。MT所面临的主要问题是如

8、何通的准确词义;第二,部分词性和句子结构使用不当,过开发程序来解决词义模糊和结构体造句法的复杂造成句子语法错误,甚至引起歧义;第三,机器字典[4]性。南密茨凯维奇大学现代语言系将MT定义为:机里没有存储的词汇无法翻译;第

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。