欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34364116
大小:4.88 MB
页数:75页
时间:2019-03-05
《无话语视角下中外英语硕士学位论文转述语的对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、国内图书分类号:HO—O∑国际图书分类号:西南交通大学研究生学位论文密级:公开年姓专业2E国适壹堂区座旦适壹堂二零一三年/六月一令一二,牛、月ClassifiedIndex:n0一oSU.D.C:SouthwestJiaotongUniversityMasterDegreeThesisAContrastiveStudyonReportinginChineseandInternationalEnglishM.A.ThesesfromthePerspectiveofMetadiscourseGrade:2010Candidate:MaXin
2、gAcademicDegreeAppliedfor:MasterDegreeSpeciality:ForeignLinguistics&AppliedlinguisticsSupervisor:AssociateProfessorXieXiuqinJune,2013西南交通大学学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版.允许论文被查阅和借阅.本人授权西南交通大学可以将本论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复印手
3、段保存和汇编本学位论文.本学位论文属于1.保密口,在年解密后适用本授权书;2.不保密√使用本授权书.(请在以上方框内打“、/”)学位做作者繇马瞳指剥蹴:日期:20l】7、℃{)·。、7日期:磊巷/7p●7汐◇西南交通大学硕士学位论文主要工作(贡献)声明本人在学位论文中所做的主要工作或贡献如下:1.本文以元话语为视角,通过分析三种元话语子类别(态度标记语,人称标记语和据素标记语)分别在中外英语硕士论文转述句中的使用情况来挖掘中外学生在使用转述动词、转述主语和转述形式这三方面的异同,从而分析发现他们在使用转述语时所存在的问题,并提出相应的解
4、决方案。2.本文研究结果如下:从转述动词的使用情况来看冲国英语学习者和英语本族语者都使用了一定量的态度动词,中国英语学习者比英语本族语者更频繁的使用了态度动词,在态度动词的使用上存在缺乏多样性和误用的问题;从转述动词主语选择情况来看,两组学习者都倾向于使用人名和非指人主语,较少使用第一人称代词作主语,同英语本族语者相比,中国英语学者更少的使用第一人称代词作主语,尤其表现在对第一人称单数代词“,”的使用上;在转述方式上,中国英语学习者偏好使用作者嵌入型,而且形式单一,而英语本族语者能够综合地使用四种转述形式。本文能够帮助中国英语学习者认识
5、到元话语在转述语中所起到的作用,提高他们在学术论文写作中运用转述语的能力,同时对外语教学中的相关内容提供有益的参考。本人郑重声明:所呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研究工作所得的成果除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的研究成果.对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明.本人完全了解违反上述声明所引起的一切法律责任将由本人承担.学位论文作者签名:马星日期:zom“、。、7西南交通大学硕士研究生学位论文第1页—皇■蟹曹——皇■曹舅皇—曹鼍量量量量曼量量皇—■—_i——nHi■■■
6、量
7、量鼻■■■———■蔓鼍量量量量量—曩■——置量量量皇量■量量量暮摘要研究生在撰写毕业论文时大量使用转述语来介绍前人和自己的研究成果或观点,转述语成为学术论文写作必不可少的部分。元话语中的态度标记语、人称标记语和据素标记语在转述语中扮演着不可或缺的角色,主要体现在:态度动词能在转述句中充当转述动词,从而传达作者对所转述内容的态度;人称标记语中的第一人称代词⋯I⋯we”能在转述句中充当转述动词前的主语;据素标记语因其提供转述信息来源的特质,可帮助我们研究转述语形式。因此这三种元话语亚类能够为我们研究转述语提供视角。本研究试图通过剖析以上
8、三种元话语子类别在中外英语硕士论文转述语中的使用情况来挖掘中外学生在使用转述动词、转述主语和转述形式这三方面的异同,从而分析发现他们在使用转述语时所存在的问题,并提出相应的解决方案。本研究采用语料库研究方法,作者收集了分别由中国英语学习者和英语本族语者所撰写的47篇文学类硕士论文,建成两个语料库,然后对语料进行标注,并利用语料库检索软件Wordsmith进行检索,再结合定量和定性分析的方法将检索得到的结果进行比较和分析。研究结果表明,中国英语学习者和英语本族语者在转述语的使用上既具有相似性也存在很大差异。从转述动词的使用情况来看,中国英
9、语学习者和英语本族语者都使用了一定量的态度动词,虽然其比重相对于诸如“研究动词“等其他类型的转述动词较小,但态度动词在构建语篇,传达作者对转述内容的态度等方面发挥了重要的作用=相对于英语本族语者来说,中国英
此文档下载收益归作者所有