资源描述:
《2011吉林大学珠海学院笔译考试试卷》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、2011年秋季学期英语专业《英语高级笔译》期末试卷TestPaperfor“AdvancedWrittenTranslation99专业年级—班级姓名学号题号二三总分得分得分PartOneTranslationTheory(30points)PaperWriting(30points)Directions:WriteashortpaperonthemaindifferencesbetweenEnglishandChineseandyouridealtranslationcriteria.(PleaseexpoundinEnglishwith
2、nolessthan300words.Youmaygiveexamplesinyourwriting.)得分PartTwoTranslationSkills(40points)SectionOne(20points)Directions:Translatethefollowingsentencegroupsbyusingtheskillsyouhavelearnt1.Scientistatthelaboratory,onexaminingtheclothing,foundtinyshredsofacertainunusucilmetalwh
3、ichthenhadonlyoneuse.Itwasusedinthemanufactureofjet-enginerotors.Thatputthepoliceinmindofoneparticularman.Heworkedasrotorgrinderinafactorynearthewoman,shome・译文:I1.Theytellus,Sir,thatweareweak;unabletocopewithsoformidableanadversary.Butwhenshallwebestronger?Willitbethenextw
4、eek,orthenextyear?Willitbewhenwearetotallydisarmed,andwhenaBritishguardshallbestationedineveryhouse?Shallwegatherstrengthbyirresolutionandinaction?Shallweacquirethemeansofeffectualresistancebylyingsupinelyonourbacksandhuggingthedelusivephantomofhope,untilourenemiesshallhav
5、eboundushandandfoot?Sir,wearenotweakifwemakeaproperuseofthosemeanswhichtheGodofnaturehathplacedinourpower.译文:2.Panicattackvictimsshowthefollowingsymptoms:theyoftenbecomeeasilyfrightenedorfeeluneasyinsituationswherepeoplenormallywouldnotbeafraid;theysuffershortnessofbreath,
6、dizzinessorlightheadedness;experiencechestpains,aquickheartbeat,tinglinginthehands;achokingfeeling,faintness,suddenfitsoftrembling,afeelingthatpersonsandthingsaroundthemarenotreal;andmostofall,afearofdyingorgoingcrazy・译文:3.有些老年人因怕死而惶惶不安。年轻人有这种情绪是情有可原的。如果青年人由于某种原因认为自己有可能在战斗
7、中死去,想到生活所能提供的最美好的东西自己全都无法享受,觉得受了骗,因而感到痛苦,这是无可指责的。译文:■4.自然坏境塑造文化。人、自然坏境与文化互相影响,构成一个互动的三角。人有自我意识,有主观能动性,且高于自然,有智慧,甚至可以说“人为万物之灵”。人作用于自然之上而创造文化,可是他永远不能游离于自然而置身其外。相对可以说,人在生物圈屮只不过是微小的一部分,他受到相当程度的制约和束缚。他只能顺应自然,只能在其限定的范围内发挥作用。同理,他所创造的文化也要受到物质世界的制约。译文:■SectionTwo(20points)Direction
8、s:Correcttheoriginalversionofeachofthefollowingsentences.1.Wehearitsaidfrequentlythatwhat