辞朝演说(新译文1)

辞朝演说(新译文1)

ID:33787071

大小:71.50 KB

页数:7页

时间:2019-03-01

辞朝演说(新译文1)_第1页
辞朝演说(新译文1)_第2页
辞朝演说(新译文1)_第3页
辞朝演说(新译文1)_第4页
辞朝演说(新译文1)_第5页
资源描述:

《辞朝演说(新译文1)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、伊斯兰先知穆罕默德辞朝演说2009年6月22日首次刊载于笔者在中穆网的博客:喀什噶尔的空间http://www.2muslim.com/?52372;2010年12月8日再次刊载于笔者在博联社的实名博客(http://shazongping.blshe.com/post/15000/623496)。北京大学外国哲学研究所沙宗平译根据伊斯兰教史,希吉来历10年12月9日(公元632年3月),伊斯兰教先知穆罕默德(约570-632)登上麦加郊外的阿拉法特山,向参加朝觐仪式的10余万穆斯林群众发表演说。该演说被穆斯林史学家称之为“伊斯兰宪章”,此即著名的《辞朝演说》。在此演说里,穆罕默德阐述了伊斯兰

2、教的基础与法则,号召在人们之间实行平等(مساواة),即使是在阿比西尼亚(حبشى今译埃塞俄比亚)奴隶与古莱什贵族之间也并无区别。该演说对于伊斯兰教史研究具有重要意义。《辞朝演说》较为完整的中文翻译,见于1983年出版的《穆罕默德传》,由秦德茂、田希宝根据买买提·赛来维吾尔文译稿转译载穆罕默德·胡泽里著,秦德茂、田希宝译(根据买买提·赛来维吾尔文译稿转译):《穆罕默德传》,宁夏人民出版社,1983年,第265-268页。;其中部分汉文译文见于1986年出版的由王永方、赵桂云自阿拉伯文译出的《穆罕默德生平》穆罕默德·侯赛因·海卡尔著,王永方、赵桂云译:《穆罕默德生平》,新华出版社,1986年,

3、第512-513页。。笔者所依据的《辞朝演说》阿拉伯文原文主要根据以下资料:第一,伊本·希沙姆《先知传》第二卷;伊本·希沙姆《先知传》(两卷本)第二卷,埃及穆斯塔法·巴布·哈勒比图书出版公司,希吉来历1375年(公元1955年)第二版,第603-605页。书藏北京大学外语学院阿拉伯语系资料室。第二,穆罕默德·艾斯阿德·塔莱斯《阿拉伯通史》第二卷;穆罕默德·艾斯阿德·塔莱斯:《阿拉伯通史》第二卷,安达鲁斯书局,希吉来历1399年(公元1979年)第二版,第46-48页。书藏北京外国语大学图书馆。第三,[埃及]哈桑·易卜拉欣·哈桑:《伊斯兰教史》(四卷本),开罗大商务书馆出版,希吉来历1353年,

4、公元1935年,第一版第一卷。哈桑·易卜拉欣·哈桑:《伊斯兰教史》(四卷本),第一卷,第189页节选部分。希吉来历(伊斯兰教历)10年11月25日周六此处谓11月25日星期六来或到达麦加。穆罕默德·艾斯阿德·塔莱斯:《阿拉伯通史》,安达鲁斯书局,第二版,希吉来历1399年,公元1979年,第二卷,第46页。穆罕默德·胡泽里谓,穆罕默德于11月25日礼拜六启程上路。《穆罕默德传》,第264页。穆罕默德启程前往麦加,按照穆斯林朝觐仪式规定,12月初八日,去米纳山射石打鬼;初九日,前往阿拉法特山;按照朝觐惯例,在阿拉法特山他发表了演说,因为这是他最后一次参加朝觐,故称《辞朝演说》。全文如下:一切赞颂

5、,全归安拉。我们赞美他,我们祈求他,我们祈求他饶恕,我们向他忏悔,我们祈求安拉护佑:免除我们自内心意念的伤害,以及我们实际行动的伤害。安拉所引导者,无人能使其迷误;7安拉使其迷误者,无人能加以引导。我作证:万物非主,唯有安拉,他是独一的,没有伙伴;穆罕默德的确是安拉的仆人和使者。安拉的众奴仆啊!我嘱咐你们敬畏安拉,我嘱咐你们顺从安拉,(我的演说)将从福利此处福利是阿拉伯文“خير”的意译,该词有善良的、善良的人、利益、财产等含义,一般译为“好”。开始。(然后阿拉伯文的“امابعد”,相当于汉语口语里的“然后”。)人们啊!你们听我为你们阐明:我不知道今年之后在我所站立之处我是否能够和你们再次相

6、会。众人啊!直至你们遇见你们的养主遇见养主,意为死亡。,你们的生命,你们的财产,你们的名誉,对于你们而言是不可侵犯的“哈拉姆”(حرام),1禁令,禁忌,被禁止的,不准许的,非法的;2转意为“不可侵犯的”,如“بلادالحرام”麦加,“بيتاللهالحرام”指麦加天房。见北京大学东方语言系阿拉伯语教研室编:《阿拉伯语汉语词典》,商务印书馆,1981年,第260页。,犹如本月本日本地本月是伊斯兰教历12月,属于4个禁月之一;本日是12月9日,尚在朝觐期内,不得开戒;本地指麦加,麦加是禁地。一样。安拉啊,我确已传谕并作证。据伊本·希沙姆:(穆罕默德说)安拉啊!我已经传谕了吗?(众人说)主

7、啊!是的。(穆罕默德说)安拉啊!我已经作证。伊本·希沙姆:《先知传》,卷2,第604页。凡代人保管的物品应当交还给信托人;蒙昧时代的“里巴”“里巴”(ربا)指“重复加倍的利息”,即高利贷。商业领域使用“الفايدة”(利益)称利息、“ربحمركب”称“复利”、“ارباحالسهم”称“股息、红利”,均见北京大学东方学系阿拉伯语言文化教研室、外文出版社阿拉伯文部编:《汉语阿拉伯语常用词分类辞

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。