从顺应论角度地研究广告双关语翻译

从顺应论角度地研究广告双关语翻译

ID:33699433

大小:571.36 KB

页数:59页

时间:2019-02-28

从顺应论角度地研究广告双关语翻译_第1页
从顺应论角度地研究广告双关语翻译_第2页
从顺应论角度地研究广告双关语翻译_第3页
从顺应论角度地研究广告双关语翻译_第4页
从顺应论角度地研究广告双关语翻译_第5页
资源描述:

《从顺应论角度地研究广告双关语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解江西师范大学研究生院有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权江西师范大学研究生院可以

2、将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月摘要随着世界经济一体化的发展,国际间的交流日益频繁,广告作为一种跨文化的交际活动,其作用不容忽视。双关语,作为一种集幽默和智慧于一身的修辞手段,具有独特的语言特征和丰富的文化内涵,而备受广告商的青睐。广告双关语的翻译也越来越受到国内外学者和翻译家的关注,对这一领域的研究具有一定的理论和实践价值。本文尝试从语用的角度运用顺应论来研究广告双关语的翻

3、译问题。本文研究的理论基础是Verschueren提出的顺应论。根据该理论,语言的使用包括翻译就是一个受到语言内外因素的影响,在不同的意识程度下不断做出语言选择的过程。译者之所以能够在翻译的过程中做出选择,是因为语言具有变异性、商讨性和顺应性,顺应性是语言使用的核心。译者做出的选择都可以从语境关系的顺应,语言结构的顺应,顺应的动态性和顺应过程的意识程度这四个方面加以描述和解释。本文通过对大量的中英文广告双关语译例的分析,从语码和文体,语音和词汇三个方面探讨了广告双关语翻译对语言因素的顺应;又从读者的心理活动和社会现实两方面分析了广告双关语翻

4、译中语言外因素对译者顺应策略的影响。并指出广告双关语的翻译过程就是译者不断顺应这些因素选择语言表达形式和翻译策略的过程。本文运用顺应论来分析广告双关语翻译,旨在为该领域的研究开拓一个全新的视角,并希望能给译者翻译广告双关语提供帮助和借鉴。关键词:顺应论,顺应性,选择过程,广告双关语翻译IAbstractAsaresultoftheeconomicandculturalglobalization,internationaladvertising,asacross-culturalcommunicativeactivity,playsanimp

5、ortantroleincross-borderexchanges.Pun,arhetoricaldevicetoexpresshumorandwit,isafavouritetechniqueforadvertisersasitpossessesuniquelinguisticfeaturesandrichculturalimplication.ThetranslationofadvertisingpundrawsmuchattentionfromscholarsandtranslatorsinChinaandabroad.Guidedb

6、yAdaptationTheory,thisthesisisintendedforthepragmaticstudyontranslationofpunsinadvertisingtexts.TherationaleofthestudyisAdaptationTheoryadvancedbyVerschueren.Inaccordancewiththetheory,languageuseincludingtranslationisacontinuousprocessofmakinglinguisticchoiceswithvariousde

7、greeofsalience,forlanguage-internalandlanguage-externalreasons.Thereasonwhytranslatorscanmakelinguisticchoicesintranslationprocessisduetothefactthatlanguagepossessesthreefeatures,i.e.,variability,negotiabilityandadaptability.Amongthem,adaptabilityisthecoreoflanguageuse.The

8、linguisticchoicesmadebytranslatorcanbeinvestigatedfromfourangles:contextualcorrelatesofad

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。