雅思阅读翻译及原文

雅思阅读翻译及原文

ID:33602022

大小:2.39 MB

页数:7页

时间:2019-02-27

雅思阅读翻译及原文_第1页
雅思阅读翻译及原文_第2页
雅思阅读翻译及原文_第3页
雅思阅读翻译及原文_第4页
雅思阅读翻译及原文_第5页
资源描述:

《雅思阅读翻译及原文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、智课网IELTS备考资料雅思阅读翻译及原文摘要:雅思阅读翻译及原文。下面为大家汇总了雅思阅读长难句相关的翻译及原文,同学们可在复习雅思阅读部分时,适当下载雅思阅读翻译的相关内容。扫码下载历年雅思阅读真题及答案点击查看扫描二维码的方法雅思阅读翻译1.Tourism,holidaymakingandtravelarethesedaysmoresignificantsocialphenomenathanmostcommentatorshaveconsidered.观光业,假日发展和旅游是这段时间里更重要的社会现象与大部分观察员认为的相比。2.Onthefaceofittherecou

2、ldnotbeamoretrivialsubjectforabook.表面上它不是一个重要的主题。3.Andindeedsincesocialscientistshavehadconsiderabledifficultyexplainingweightiertopicssuchasworkorpoliticsitmightbethoughtthattheywouldhavegreatdifficultiesinaccountingformoretrivialphenomenasuchasholidaymaking.但实际上自从社会科学家在相当困难的说明重要话题类似:工作或政策可

3、能被想成他们要有更大的困难在说明价值不高的现象例如:假日发展。4.Howeverthereareinterestingparallelswiththestudyofdeviance.然而这有一些有趣的和异常行为研究的类似。5.Thisinvolvestheinvestigationofbizarreandidiosyncraticsocialpracticeswhichhappentobedefinedasdeviantinsomesocietiesbutnotnecessarilyinothers.这些包括对奇异和那些发生在一些小社会但是不是在其他小社会中不必要的被定义为不正

4、常特殊的社会惯例的研究。6.Theassumptionisthattheinvestigationofdeviancecanrevealinterestingandsignificantaspectsofnormalsocieties.假象是这种不正常的研究能够揭露有意思或是重大的正常社会现象。7.Itcouldbesaidthatasimilaranalysiscanbeappliedtotourism.它可以被说为一个相似的系统分析被应用于观光业。8.Tourismisaleisureactivitywhichpresupposesitsopposite,namelyreg

5、ulatedandorganisedwork.观光是一个休闲的活动,这预示了它的对立面,也就是被控制的和有组织的工作。9.Itisonemanifestationofhowworkandleisureareorganisedasseparateandregulatedspheresofsocialpracticein'modern'societies.这是一个如何组织工作和休闲的表现如同分离的有条理的社会实践范围在现代社会里。10.Indeedactingasatouristisoneofthedefiningcharacteristicsofbeingmodern’andth

6、epopularconceptoftourismisthatitisorganisedwithinparticularplacesandoccursforregularisedperiodsoftime.实际上作为一个旅游者是一个现代人被定义的特征,并且对于观光事业的流行观念是它的组织不需要一个指定的地点而且它出现有规律的周期。11.Touristrelationshipsarisefromamovementofpeopleto,andtheirstayin,variousdestinations.旅行者的关系出现于一个人去做的行为,并且他们在这个行为里,有各种各样的目的。12

7、.Thisnecessarilyinvolvessomemovementthatisthejourneyandaperiodofstayinanewplaceorplaces.这必然包括一些运转,旅程和停留在一个新的地方或一些地方。13.Thejourneyandthestayarebydefinitionoutsidethenormalplacesofresidenceandworkandareofashort-termandtemporarynatureandthereisacleari

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。