欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33413039
大小:2.42 MB
页数:57页
时间:2019-02-25
《从美学角度透视汉语公示语英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、作和取得的研究成果。本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是真实的。本论文中除引文和致谢的内容外,不包含其他人或其它机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究所做的贡献均己在论文中作了声明并表示了谢意。学位敝作者签名:黟寸日期:02汐/1一f一/善学位论文使用授权声明研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属南京师范大学。学校有权保存本学位论文的电子和纸质文档,可以借阅或上网公布本学位论文的部分或全部内容,可以采用影印、复印等手段保存、汇编本学位论文。学校可以向国家有关机关或机构送交论文的电子和纸质文档,允许论文被查阅和借阅。(保密论文在解密后遵守此规定)保密论文注释:
2、本学位论文属于保密论文,保密期限为年。学位论文作者签名:辟矗指导教师签名:El期:如f膨f,gEl期:√佬敞l含lfⅣ赢刊摘要汉语公示语是一个向世界展示中国文化和素质的窗口,其翻译质量的好坏直接影响着国家的形象,也体现着我们的学术水平。而在各个城市的公共场合里我们可以看到很多质量不高的此类公示语标牌,有些甚至会让国外友人产生误解,从而造成很多不便。国内研究公示语翻译的文章不少,但鲜有从翻译美学的角度来进行分析和论述的,这与传统的美学观念不无关系。传统的翻译美学观所关注的是文学作品,特别是诗歌,认为文学作品因内容,意境上的美及对遣词造句上的要求使得它极具美感,因此把其列为翻译美学关注的对
3、象,而对于应用文体的翻译却少有从翻译美学角度去论述的,认为应用文体由于内容和语言上均缺乏艺术性,而不能给人以美感上的愉悦,故只具备功能价值——提供信息。一般认为公示语属于应用文体,因此,公示语的翻译似乎只需要忠实通顺就可以,不需要去考虑美感的问题。事实上,公示语除了传达信息的功能价值之外,还具有自身的美学特征,公示语同样讲究形美,音美和人文之美。令人遗憾的是许多公示语译成英文后却丧失了汉语的语言之美,大多数译文只是‘达意’却无法‘传情’。翻译上的失误往往无法有效地展现中国文化和语言的独特魅力。尤其在今天随着我国参与国际文化交流的日渐深入,该翻译问题理应值得更多关注。本文从美学角度入手,
4、用审美理论来探讨公示语的翻译。作者通过采集到的大量例证首先说明目前公示语翻译实践中存在普遍的美学缺陷,其次,根据翻译美学原理提出了汉语公示语翻译应遵守的三个原则:忠实美原则、等效美原则、创造美原则。该翻译原则完全符合本文作者所认为的公示语的三个美学特征,即形式美、音韵美和内容美。该研究成果将为汉语公示语的翻译研究提供一个新的视角,因此具有一定的现实意义。关键字:汉语公示语,美学,英文翻译AbstractChinese-EnglishbilingualpublicsignsserveasawindowfortheexhibitionofChineseuniquecultureandthe
5、beautyoftheChineselanguageaswell.ThequalityoftheirEnglishtranslationnotonlyreflectsouracademicstandardsbutevenaffectstheimageofourcountrytosomedegree.However,quitealotofpoorEnglishversionsofChinesepublicsignsarefoundinpublicplacesofmanycities.Theyeitherconfuseormisleadforei弘visitors,causingunnec
6、essarytroublesandinconveniences.Althoughtherehaveappearedsomeresearcharticlesaboutthetranslationofpublicsignsindomesticpublications,fewofthemhavelookedintothislanguagephenomenonfromtheperspectiveoftranslationaestheticsduetothelimitationofthetraditionalaestheticvalues.Traditionalaesthetictheories
7、onlycenteronliteraryworks,especiallypoetry,holdingthatliteraryworkspossessultimatebeautyduetoitsbeautifulcontent,wonderfulartisticconceptionaswellasitslaJlghrequirementsonwordingandphrasing.Onthecontrary,practicalwritingsare
此文档下载收益归作者所有