欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32951543
大小:67.29 KB
页数:8页
时间:2019-02-18
《授人金针,渡以津梁——《翻译研究方法论》评介》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、授人金针,渡以津梁一一《翻译研究方法论》评介符荣波宁波大学摘要:方法论是翻译学科体系的构成要素2—,对人们更好地认识、解释和指导翻译活动起着举足轻重的作用。由英国劳特里奇岀版社推岀的《翻译研究方法论》一书是近儿年来阐述翻译实证研究方法方面的最新力作,全书结构编排新颖、内容涵盖全面、文献引证丰富,为翻译研究者,翻译专业硕、博士生提供了一部不可多得的参考指南。本文在简要述介该书内容的基础上,对其特色和局限做一分析和评价,以期引起学界对翻译研究方法的关注和思考,推动国内翻译学事业的进一步发展。关键词:翻译;研究方法;实证研究;作者简介:符荣波,博士,宁波大学外国语学院副教授。主要研究方向
2、:语料库翻译学、口译教学与实践。作者电子邮箱:frbjoc@126.com基金:宁波大学教学研究项目“英语专业口译教学新探索:云端翻转课堂与社交媒体的互动融合”(项目编号:JYXMXZD1719)BookReview:ResearchMethodologiesinTranslationStudiesFURongboNingboUniversity;Abstract:ResearchMethodologiesinTranslationStudiesisanimportantrecentcontributionconcerningtheuseofempiricalmethodsinin
3、vestigatingtranslation.Thebookfeaturesauniquestructureinitsorganization,acomprehensivecoverageofallmajorresearchlinesinempiricaltremslationstudiesandmanyusefulexamplesemdcitationswhichmakeitawelcomeresourceforreaderswhotakeanintcrcstinapproachingtranslationempirically.Followingabriefintroducti
4、ontothebook,thisreviewpresentsacriticalanalysisofitsmeritsandlimitationsinthehopeofprovokingmorediscussiononmethodologicalissuesintranslationstudies.Keyword:tremslation;rcscorchmethods;empiricalrcscorch;1.引言若以詹姆斯•霍姆斯(JamesHolmes)在20世纪70年代初发表的《翻译学的名与实》一文为界,现代意义上的翻译研究已走过近五十个春秋,并发展成为“当今最活跃和最具活力的跨
5、学科研究领域之一”(Munday,2016:13),研究热度和成果数量都达到了史无前例的高峰。对于翻译学这样一门年轻的学科而言,如果说基础理论的积累奠定了其成为独立学科的前提,那么研究方法的积极借鉴和运用则是它得以发展壮大的主要动力,这一点中外皆然。随着科技的H益进步和学科间知识的不断融合,掌握科学的研究方法无疑对翻译学科的长远发展意义重大。所谓“工欲善其事,必先利其器”,任何研究的开展都必须借助合理的方法手段或工具。在翻译学领域,尽管越來越多的研究者开始突破单纯的理论思辨,尝试实证或思辨与实证相结合的研究路径,但目前从方法论角度对开展实证翻译研究进行系统阐述和指导的论著却并不多见
6、。这方面,2013年由劳特里奇出版社推Ill的《翻译研究方法论》(ResearchMethodologiesinTranslationStudies,以下简称《方法论》)一书则是一部令人击节的佳作。该书由伯明翰大学翻译系讲师加布里埃拉•萨尔达尼亚(GabrielaSaldanha)和都柏林城市大学翻译系高级讲师莎伦•奥布莱恩(Sharon(TBrian)合著。两位作者皆为西方译学界的后起之秀,精于实证翻译研究,著述颇丰。全书结构清晰,内容翔实,例证充分,极具参考价值。本文拟先介绍该书梗概,并在此基础上作一简评,以飨同侪。2.内容梗概《方法论》一书共含七章,可大体分为四个部分:写作缘
7、起和结构框架(绪论)、研究要义和伦理(第二章)、具体方法介绍(第三、四、五、六章)和如何撰写报告(第七章)。作者在绪论中指出,本书的主要目的是萃取和整合不同学科的研究方法精华以期为翻译研究所用。诚如作者所言,虽有威廉姆斯和切斯特曼(W订liams&Chcsterman,2002)的先河之作《路线图》(TheMap:ABeginner'sGuidetoDoingResearchinTranslationStudies)一书在前,但时过境迁,诸如击键技术、眼动技术和网络问
此文档下载收益归作者所有