[二十世纪外国文学丛书]侏儒[瑞典]拉格维斯.周佐虞译.上海译文出版社(1982)

[二十世纪外国文学丛书]侏儒[瑞典]拉格维斯.周佐虞译.上海译文出版社(1982)

ID:32711673

大小:1.19 MB

页数:175页

时间:2019-02-14

[二十世纪外国文学丛书]侏儒[瑞典]拉格维斯.周佐虞译.上海译文出版社(1982)_第1页
[二十世纪外国文学丛书]侏儒[瑞典]拉格维斯.周佐虞译.上海译文出版社(1982)_第2页
[二十世纪外国文学丛书]侏儒[瑞典]拉格维斯.周佐虞译.上海译文出版社(1982)_第3页
[二十世纪外国文学丛书]侏儒[瑞典]拉格维斯.周佐虞译.上海译文出版社(1982)_第4页
[二十世纪外国文学丛书]侏儒[瑞典]拉格维斯.周佐虞译.上海译文出版社(1982)_第5页
资源描述:

《[二十世纪外国文学丛书]侏儒[瑞典]拉格维斯.周佐虞译.上海译文出版社(1982)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、我身高二十六英寸,仪表堂堂,身材匀称,头也许略为大了点儿。我的头发与众不同,不是黑色,而是带点红色,一头硬挺挺的浓发,从鬓角和宽阔而不太高的额头向后拢起。我脸上无须,除此以外跟别的男人的脸完全一样。我的双眉连在一我很有点力气,特别是在被人惹恼了的时候。我和约沙法之间的那次摔角比赛安排好了之后,用了二十分钟我就拿他仰天摔倒,掐死了他。从此之后我就成为这个宫廷中唯一的侏儒。侏儒大多是小丑,他们总得讲些笑话,玩些把戏,博得主子和宾客哈哈一笑。我却从不曾自轻自贱到这等地步。甚至别人也从不曾提出我该这样。我的这副长相就不容对我这样使用。我面貌上的那种特色是不适于玩滑稽

2、把戏的。何况我又从来不笑。我不是小丑,而是侏儒,仅仅是一个侏儒。另一方面,我生得伶牙俐齿,偶尔也使周围的一些人开开心。但这与作为他们的小丑并不是一码事。刚才说过,我的脸跟别人的脸完全一样。但这种说法并不十分准确,因为我的脸皱得厉害,布满了道道。我并不把这看作缺点。如果别人生来不同,而我生就了这个模样,我也没有办法。这个模样显出了我的真相,既不美化,也不走样。也许它并非有意要生成这样,但这恰好正是我所要的模样。脸上的皱纹使我显得很老。我可并不老,但是我听人说过,我们这些侏儒是由比生息在现世的人种更古老的人种留传下来的,所以我们生下来就老了。我也不知道这话是真是

3、假。但假如真有其事,那我们一定是最早的人种了。属于与当世人种不同的人种,还把特征显示在我身上,我没有什么可反对的。据我看来,别人的脸真是绝对没有表情。主子们对我十分宽厚,尤其是那位王爷。他是一位权势显赫的大人物,一位既有伟大计划又知道怎样付诸实施的人物。他是实干家,同时又是学者,对任何事都孜孜不倦,天地之间各种各样的问题无所不谈。他以谈论无关紧要的事情来掩盖他的真实目的。对任何事情都这样全神贯注(永远得假定他真是这样),似乎无此必要,但也许确实非这样不可,也许身为君主有明察一切的责任。他给人以这样的印象:无所不知,无所不能至少是希望如此。无可否认,他是一个能

4、给人以深刻印象的人,在我认识的人之中我唯一不加轻视的人。他是好弄权术的呵。我深知主公的为人,但不能说是对他彻里彻外都了解了。他的本性很复杂,不容易了解。如说他这个人深沉莫测,那也不对完全不是这样不知怎样,他就是难以了解。我本人对他并不十分了解,可我真不明白为什么会以狗一般的忠诚追随着他。而另一方面,他对我也不了解。他不象对别人那样地强迫我服役,但是对于一个能给人以这样强烈印象的主子,我乐于为他服役。我决不会不承认他是一位伟大人物;但是没有一个人在其侏儒眼中是伟大的我时时刻刻伺候在他身边,如影随形。蒂沃朵拉王妃对我万分依赖。我把她的秘密藏在心里,一字不露。即使

5、人家把我四肢绑在刑房的裂肢架上,对着这样的恐怖场面我也决不泄露一点口风。为什么?我也不知道。我恨她,真想看到她两腿大张,火舌直卷她那臭气熏天的肚子,在地狱的烈火中烧死。我恨她荒淫无度的生活方式,恨她差我去送给一个个情人的那些放荡风流的信札,也恨她谈情说爱时的甜言蜜语在我心旁烧灼。但是我什么也不泄漏。我总是为她冒生命危险。当她把我唤进内室、轻声把送信的差使托付给我、又把情书藏在我的短上衣下面的时候,我浑身哆嗦,火冒顶门。但是她丝毫也不觉察。我是在冒生命之险,这件事她从来不会去想上一想。反正不是她的生命,而是我的生命!她只是带着不大看得出来的、心不在焉的微笑让我

6、不断去干危险的勾当。我在她的秘密生涯中承担的份儿,她根本不当作一回事。但是她对我是信得过的。①原文一词可作“强迫服役”解,又可作“对人造成印象”解。这里是双关语,二义兼有。原文是双关语,可作“紧靠着我的心燃烧”解,也可作“违反我的心意而燃烧”解。我恨她所有的情人。我曾想扑到他们每一个人身上,用我的短剑刺透他们,看他们鲜血直流。我最恨的是那位堂李卡多。她跟他有一手已经有几年了,好象从不曾打算把他丢掉似的。我发觉这个人很讨厌。有时她让我在她起床之前到内室去,赤身露体,毫不害臊。她青春早逝,躺着的时候双乳瘪陷。她手里摆弄并取出侍女捧献上来的首饰盒里的珠宝。我不明白

7、,人家怎么还能爱她。男人能觉得可爱的东西,她一点也没有了。现在只能看出,从前有一度她曾经十分美貌。她问我,我认为她今天应当戴什么首饰。她是爱问我这种事的。于是那些珠宝就慢慢从纤指缝里落下,她自己则伸臂舒腿,懒洋洋地躺在重重叠叠的锦被下面。她实在是一个娼妇,一个睡在堂堂王爷床上的娼妇。她的整个生涯只是爱情。正如她的珠宝那样,她也让爱情从指缝里一点一点漏去。看着爱情在手指间溜走,而她却躺在那里茫然微笑。这样的时刻,她常常显得很悲伤,或者装作很悲伤。她会带着沉思的样子把一条金项链绕在脖子上,让那一大块红宝石在双乳之间闪射光芒。然后她就会问,我认为她该不该戴那条项链

8、。她床畔的那种气味使我作呕。我恨她。我真想看到她在地

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。