interpretation+for+image+actualization+of+-moon-+in+tang+poetry+translation+from+conceptual+integration+theory

interpretation+for+image+actualization+of+-moon-+in+tang+poetry+translation+from+conceptual+integration+theory

ID:32651929

大小:3.25 MB

页数:137页

时间:2019-02-14

interpretation+for+image+actualization+of+-moon-+in+tang+poetry+translation+from+conceptual+integration+theory_第1页
interpretation+for+image+actualization+of+-moon-+in+tang+poetry+translation+from+conceptual+integration+theory_第2页
interpretation+for+image+actualization+of+-moon-+in+tang+poetry+translation+from+conceptual+integration+theory_第3页
interpretation+for+image+actualization+of+-moon-+in+tang+poetry+translation+from+conceptual+integration+theory_第4页
interpretation+for+image+actualization+of+-moon-+in+tang+poetry+translation+from+conceptual+integration+theory_第5页
资源描述:

《interpretation+for+image+actualization+of+-moon-+in+tang+poetry+translation+from+conceptual+integration+theory》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、/煳嬲InterpretationforImageActualizationof‘‘Moon'’inTangPoetryTranslationfromConceptualIntegrationTheoryByTIANYuanB.A·[ChangshaUniversityofScience&Technology(Changsha)]2008AthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofArtsLinguisticsandAppliedLinguisticsinFo

2、reignLanguagesChangshaUniversityofScience&TechnologySupervisorProfessorPANWeiminApril,2012长沙理工大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:、刁闰日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用

3、学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权长沙理工大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于1、保密口,在年解密后适用本授权书。2、不保密团。(请在以上相应方框内打“√")作者签名:诹I码导师签名:日期:年月日日期:年月日摘要概念整合理论作为第二代认知语言学的发展成果,是一种心理空间理论,对许多不能解释的语言现象提供了科学的认知理据。该理论建立在动态的概念、时间、空间的基础上,指出概念整合不是物质形式的操作,而是心智

4、的加工,心理空间中的信息通过组合、完善与扩展生成新的结构,从而实现理解。翻译的认知过程实质就是一个四空间交互作用的概念整合过程,其中涉及到两个阶段:首先是译者对源文的整合阶段(即译者对源文的理解阶段),在此阶段中,译者在脑海中构建出源文的概念框架;其次是译者运用自己的知识背景、认知能力对译文的整合阶段(即译文产生阶段),在此阶段中,译者将解读过程中产生的心理表征用译入语重构出来从而实现翻译过程。唐诗是中华文化的精华,而意象则是唐诗的灵魂。翻译中,意象的理解与传递是解读唐诗、再现其神韵的关键。从某种程度上说,一首唐诗的英译过程就是该诗中意象在英语中重组和再现的过程。值

5、得注意的是,随着语言形式的转换,文化语境也发生了变化,原诗歌意象赖以生存的文化语境必须在另一种语言所沉淀的文化语境中再现,而这一再现将受到译者认知能力的制约,但这也为运用概念整合理论解析唐诗英译中“月"的意象再现提供了一个可行性前提。另外,由于概念整合理论亦基于心理学、哲学及神经学等学科,因而其对于跨学科研究具有指导意义。本论文采选典型、丰富的唐代月光诗作为语料,运用概念整合理T论从认知层面解析这些译作中“月”的意象再现,旨在运用这一理论阐释唐诗中月意象意义建构背后隐藏的认知机制,力证运用概念整合理论可以诠释月之意象在诗人及读者心中触发的心理运作机制,从而为唐诗英译

6、中的意象研究提供一种新的理论视角和研究方向。本论文的研究方法多样化,第二章主要采用的是文献法,而第三、四、五、六章主要采取实例分析法与图示法,通过分析译本说明概念整合理论对唐诗意象再现具备强大的阐释力。结语部分主要采取理论分析法得出结论,即翻译是体验主义的、互动的、动态的、创造性的。本论文由八部分构成。第一部分为引言,简要介绍本研究的背景、原因、目的、意义、研究内容、方法及独创性。第二部分为文献综述,简要介绍了概念整合理论在国内外的研究状况以及唐诗英译的历史与现状。第三部分为概念整合理论的系统介绍,阐释了该理论的定义、空间运作机制、概念整合网络类型及其基本形式、关系

7、与压缩、诗歌整合形式、概念整合与翻译认知及实践的联系。第四、五、六、七部分是本论文的核心内容。第四部分从边塞角度入手,选取了《出塞》及《夜上受降城闻笛》的前两句,运用概念整合理论的镜像网络解析这两首唐诗英译版中月之意象的再现。第五部分着眼于时间维度,分别采用双域网络及镜像网络解析《春江花月夜》的第十三、十四句及《把酒问月》的第十一、十二句中月意象的再现。第六部分分别从截搭型整合与简单网络两个侧面解析《枫桥夜泊》的前两句及《月夜忆舍弟》的第四句中月之思乡意象的再现。第七部分则聚焦于情爱层面,应用单域网络解析《月夜》的前两句及《春江花月夜》的第二十五、TT二十六旬中

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
相关文章
更多
相关标签