佩比塔·希梅尼斯[西]胡安·巴莱拉.方予译.上海译文出版社(1982)

佩比塔·希梅尼斯[西]胡安·巴莱拉.方予译.上海译文出版社(1982)

ID:32498596

大小:1.17 MB

页数:204页

时间:2019-02-08

佩比塔·希梅尼斯[西]胡安·巴莱拉.方予译.上海译文出版社(1982)_第1页
佩比塔·希梅尼斯[西]胡安·巴莱拉.方予译.上海译文出版社(1982)_第2页
佩比塔·希梅尼斯[西]胡安·巴莱拉.方予译.上海译文出版社(1982)_第3页
佩比塔·希梅尼斯[西]胡安·巴莱拉.方予译.上海译文出版社(1982)_第4页
佩比塔·希梅尼斯[西]胡安·巴莱拉.方予译.上海译文出版社(1982)_第5页
资源描述:

《佩比塔·希梅尼斯[西]胡安·巴莱拉.方予译.上海译文出版社(1982)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、一八八八年版序言本版是对这部小说的九日祭。这部小说所获得的成就大大超过了我的想象。《佩比塔希梅尼斯》第一次是在《西班牙评论》上发表的。后来,《公正》以外省版出版了这部小说,印数为三万册。再后来又出过五次单行本:一次是作者自费印的,另一次是堂阿维拉多德卡洛斯先生出资印的,还有三次是佩罗霍和阿尔瓦雷斯先生出资印的。这部小说在其他国家也得到读者同样的喜爱。在法国,声誉卓著的《辩论报》刊登的虽不是这部小说的全部译文,却是十分详尽的摘要。这部小说还被译成葡萄牙文、英文、波兰文、德文、波希米亚文和意大利文。将它译成意大利文的是丹尼尔鲁比,译文忠实优美,

2、刊载在米兰的《恒心》杂志上;单行本是由法里纳先生出版的。布宜诺斯艾利斯和加拉加斯的报刊上也刊登了《佩比塔希梅尼斯》,并对它作了最令人鼓舞的赞扬。这一切都鼓励作者去出一个新版本。因为对这部作品要讲的话已经讲过,没有甚么要说的了,这里仅转录为卡洛斯先生出的那一版而写的序言的头几段,原文如下:①九日祭:是天主教连续九天的祈祷仪式意即第九版。“读者欢迎我的小说《佩比塔希梅尼斯》的那种喜爱之情,诱使我出一个经过仔细校订的新版本。“对于小说本身我没有多少话要说,我在小说上没有作任何改动。为了释去我良心上的重负,我只是要说,在写作《佩比塔希梅尼斯》时,我

3、没有任何要证明这个或反驳那个的意图;没有任何要嘲弄一种理想、赞扬另一种理想的意图;也没有任何要表示更多的热望或较少的热望的意图我的意图只限于写一部供人消愁解闷的作品。如果人们读我的小说能消闲片刻,那我就如愿以偿了,此外别无他求。“但是,一部好的小说显然不能对人类的生活作奴隶般的、平淡的、一般的描写:一部优秀的小说应该是诗篇,而不是历史;这就是说,应把事物描写得不是形似,而要描绘得比原来的样子更美,用具有一定魅力的光芒把这些事物照得通明透亮。“在寻求这种光芒中,我想到了求助于十六和十七世纪我们神秘主义者的好主意请原谅我这种自吹自擂的不谦虚的态

4、度。我从他们那里大量地吸取了我认为最适合我的主题的一切东西,因而产生了魅力。我并不怀疑,《佩比塔希梅尼斯》具有这种魅力,而这种魅力应归功于上述作者们,而不是我,我把他们的东西掠夺来装饰我自己的作品。“有些批评家认为在叙述的东西中发现了恶的用心,我觉得与其说我有险恶用心,不如说他们有。讲述的是教长,而不是我;在他说的故事中听起来有嘲笑意味的一切,是反对他侄那青年人的狂妄的,是反对他侄儿的意向缺乏坚定性的,是反对他侄儿的天职落空的,而不是反对天职本身的。“因为我把事情引向极端,让堂路易斯抛弃天职,我受到那些正人君子的责备。要使自己不受他们的指责

5、,是没有用的。让堂路易斯冷静地、明智地不再做一个神圣的传教士,通过平常的途径,用最正确的方式,按部就班地与佩比塔结婚,这有什么诗意,又有什么艺术呢?在堂路易斯的天职中渗进了自我爱怜,高傲自大,神学院学生那不知天高地厚的雄心勃勃的幻想,想象的而不是可靠的热忱。这种热忱是具有感染力的书籍、高超的理论和学说、我们富有诗意的光芒四射的宗教灌输到他心灵里去的。虽然如此,若没有极大的情欲的冲动,若没有钟情的女人那惊人的努力,堂路易斯的天职是不可能自行消失的。堂路易斯的父亲,安东尼奥娜,甚至极好的、纯朴的副本堂神父都有意无意地与那个女人进行了合谋。“作者

6、思想上没有非难堂路易斯的天职的明证,就是堂路易斯抛弃了天职以后,缺乏足以克服障碍、战胜诱惑、履行天职的动力,天职对堂路易斯还是有用的,在他的心灵里培育了美德的萌芽,这种萌芽使他成为一个极好的丈夫、模范的家长。这种例证并不是很少的。为英文版写的序言致阿普尔顿诸位先生我非常尊敬的先生们:我写序的目的,就是作为作者授权你们出《佩比塔希梅尼斯》的英文版;但在仔细考虑序言时,我想起了我年轻时听说的一件趣闻,就退缩了。有个美男子希望有人在一位举行盛大舞会的阔老爷的府上给他介绍一下。他一个朋友自吹是阔老爷的知己,受到阔老爷十分宠信,他便托这个朋友介绍。他

7、们去了。那个美男子果真给介绍了。但是阔老爷对那个介绍人说:“我可不认识您,您是谁介绍的啊?”据说那个介绍人回答说“:我马上就走,我用不着任何人介绍和推荐。”因为我非常尊重和热爱这个国家,再说我也缺少这样的场合所需要的那种坦然态度,我不会回答这样的话。因为前车之鉴,所以我猜想我不应该对美国读者讲话。尽管我代表我的政府同他们的政府有着密切的友好关系,但我作为作家跟他们却是素昧平生。那么,最恰当、最慎重的办法是,我只限于向你们表示诚挚的感谢,因为你们要求我给予一种无论是根据法律,还是按照约定都不需要的准许;因为你们想把我贫瘠的天赋所产生的不太枯燥

8、无味的果实介绍给你们的同胞;因为你们慷慨地考虑让我享有著作权。这并没有妨碍我在向你们表示感谢时,订立一个合同。可是这种合同,无论是在德国,无论是在意大利,也无论是在翻译过我的作品

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。