【5A文】2018高考文言文翻译复习.PPT

【5A文】2018高考文言文翻译复习.PPT

ID:32432834

大小:484.50 KB

页数:20页

时间:2019-02-04

【5A文】2018高考文言文翻译复习.PPT_第1页
【5A文】2018高考文言文翻译复习.PPT_第2页
【5A文】2018高考文言文翻译复习.PPT_第3页
【5A文】2018高考文言文翻译复习.PPT_第4页
【5A文】2018高考文言文翻译复习.PPT_第5页
资源描述:

《【5A文】2018高考文言文翻译复习.PPT》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、2018高考文言文翻译复习一查重点实词:一词多义、通假字、古今异义、偏义复词、词类活用等等;二查虚词的翻译:18个虚词;三查特殊句式:判断句、省略句、被动句、宾语前置句。留调补变字句文言文翻译的方法技巧(六字诀):删换文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。方法技巧一:留1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。请问:上面句子中那些内容是直接保留的?文言文中的专用名词,

2、如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。方法技巧一:留1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。人名、年号地名官名与现代汉语义同译文:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。如:①句首发语词。②句末音节助词或语气词。③句中作停顿的词。④偏义复词中的衬字。⑤作标志不译的词语,如宾前、定后

3、中的“之”字等。⑥同义复词(两字同义,只译一次)方法技巧二:删(笔记)2.师道之不传也久矣。1.夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。3.故遣将守关者,备他盗之出入与非常也。4.句读之不知,惑之不解。删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。如:①句首发语词。②句末音节助词或语气词。③句中作停顿的词。④偏义复词中的衬字。⑤作标志不译的词语,如宾前、定后句中的“之”字等。⑥同义复词(两字同义,只译一次)方法技巧二:删(笔记)2.师道之不传也久矣。1.夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。3.故遣将守关者,备他

4、盗之出入与非常也。4.句读之不知,惑之不解。换:①单音节双音节;②词类活用词活用后的词;③通假字本字;④古今异义现代汉语的意思方法技巧三:换(笔记)1.非能水也,而绝江河。译:不是会游水,却渡过了江河。2.君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。译:有才德的人广博地学习并且每天检验反省自己,那么就会智慧明达并且行为没有过错。组词法小结:对文句的每个字,我们运用留删换这三种方法,就不会有遗漏和增多了,能做到“字字落实”了。字字落实留删换把文言句中的宾语前置句、定语后置句、状语后置句、主谓倒装句及其它特殊句式,按

5、现代汉语的要求调整过来,再作翻译。方法技巧四:调(重点)翻译下列句子:1.大王来何操?译:大王来时带什么东西?2.贤哉,回也!译:颜回真是贤能啊!主谓倒装宾语前置3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头。定语后置4.青,取之于蓝,而青于蓝。状语后置译:靛青,是从蓼蓝中提取出来的,但比蓼蓝的颜色显得更深。省略句,应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。常见省略内容:1.省主语:(1)句首省略主语;(2)连续句子的后一句变换主语:2.省宾语:动词和介词后常省略宾语“之”3.省介

6、词:地点名词前常省略介词“于”4.省谓语:多个分句谓语相同。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。5.省量词:口技人坐屏障中,一(张)桌、一(把)椅、一(把)扇、一(把)抚尺而已。方法技巧五:补(笔记)1.不如因而厚遇之,使归赵。省略宾语:之,他译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国。2.私见张良,具告以事。省略宾语:之,他译:项伯私下会见了张良,把事情全都告诉了他。省略主语:项伯3.择其善者而从之,其不善者改之。译:我选择他好的方面向他学习,选择他不好的方面就对照自己改正自己的缺点。4.将军战河北,臣战河南。

7、省略介词:于,在省略谓语:择译:将军在黄河以北战斗,我在黄河以南战斗。对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“变”就是所谓的“意译”。不过,这种情况在考试时,遇到的可能性不大,所以大家不必太过担心。方法技巧六:变1.肉食者鄙,未能远谋。译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。2.天下云集响应,赢粮而景从。(贾谊《过秦论》)译:天下人像云一样地聚集起来,像回声一样地应和着他,担着粮食如影随形地跟随着他。小结:字字落实—留删换文从句顺—调补贯(1)翻译下

8、面划线的句子。(5分)二年正月,钦宗诣金帅营,以傅辅太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅属贻书请之。及废立檄至,傅大恸曰:“吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。”(选自2015全国卷《宋史.孙傅传》)译文:我只知道我的君王可以(在)中国称帝而已,如果另立异姓(做皇帝),我将为此而死。得分点:“帝”、“苟”、“死”各1分,句意2分。(2)翻译下面划线的句子。(5分)金人来索太上,帝后、诸王、妃主,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。