【5A文】2018年江西中考语文之文言文阅读.PPT

【5A文】2018年江西中考语文之文言文阅读.PPT

ID:32431542

大小:646.77 KB

页数:22页

时间:2019-02-04

【5A文】2018年江西中考语文之文言文阅读.PPT_第1页
【5A文】2018年江西中考语文之文言文阅读.PPT_第2页
【5A文】2018年江西中考语文之文言文阅读.PPT_第3页
【5A文】2018年江西中考语文之文言文阅读.PPT_第4页
【5A文】2018年江西中考语文之文言文阅读.PPT_第5页
资源描述:

《【5A文】2018年江西中考语文之文言文阅读.PPT》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、文言文阅读主要考点有:1、能根据句子的意思进行正确的朗读停顿;2、考查学生对文章重点词语的理解,包括通假字、古今异义词、词类活用、关键的文言实词等;3、能用现代汉语翻译文言句子;4、能对文章观点或人物性格进行探究评价,或结合实际谈学习文章后的收获体会等。文言主题:为官治国人物传记山水游记乐善好学知识点一划分朗读节奏1.节奏划分有诀窍,划一划二不划三“划一划二不划三”意思是说在一句文言句子中,停顿一两次是常事,停顿三次或三次以上就很少了。即使是要停顿三次或三次以上,做题时也可以省去可划可不划的地方。2.

2、主谓动宾要停顿,谓补之间照样分通常情况下,文言句子的结构与现代汉语的句子结构相似,都是由主语、谓语、宾语、补语等成分构成。朗读时,主谓之间、动宾之间、中心词与补语之间要停顿。例:晋/陶渊明/独爱菊。(《爱莲说》)“晋”是状语,“陶渊明”是主语,“独爱”是谓语,“菊”是宾语,停顿两次。例:苟全/性命/于乱世。(《出师表》)“苟全性命”是动宾结构,“于乱世”是介宾结构,做句子的补语。3.遇上关联想一想,总领词后慢步走遇上表示假设的连词,如“若”“使”等;或表示总结性的词语,如“故”“是故”等;或句首发语词

3、,如“盖”“夫”等,往往在这些词语的后面要停顿,遇上表转折关系的“而”应在“而”前停顿。例:使/人之所恶/莫甚于死者。(《鱼我所欲也》)“使”表示假设,翻译为“假使”“如果”等。例:故/临崩寄臣/以大事也。(《出师表》)“故”是总结性词语,翻译为“所以”“因此”等。例:盖/竹柏影也。(《记承天寺夜游》)“盖”是句首发语词,表示解释说明。例:人不知/而不愠。(《〈论语〉十二章》)“而”表示转折,翻译为“可是”“却”等。4.古二今一要慎重,名词状语需打住连在一起的两个单音词,朗读时要分开读;名词活用作状语

4、的活用词之前要停顿。例:可/以一战。(《曹刿论战》)“可以”,古代是表示两个单音节词:“可”+“以”,意思是“可以凭借(这一点)”;而现代汉语表示一个词,“允许”的意思。例:其一/犬坐于前。(《狼》)“犬”名词做状语,翻译为“像狗一样”。古代汉语有很多表示人名、地名、年号名、官职名等的词语,我们要加以分辨,在这些专有名词的中间是绝不能停顿的。例:滕子京/谪守/巴陵郡。(《岳阳楼记》)“滕子京”和“巴陵郡”都是专有名词,中间是绝不能停顿的。5.专有名词分清楚,节奏划分顾全貌6.省略成分断没错,提示停顿理

5、当然古代汉语常有省略句式,在省略之处停顿准没错;有些语气词用在句子中表示提示或舒缓语气,在这个词的后面停顿合情合理。例:再/而衰,三/而竭。(《曹刿论战》)“再”和“三”后面省略了“鼓”字。例:余闻之也/久矣。(《伤仲永》)语气词“也”表示提示,让读者换一口气来读。例:予/独爱莲之/出淤泥而不染。(《爱莲说》)“之”用于主语和谓语之间,结构助词,表示舒缓语气。考点2——解释实词实词中常考的有通假字、古今异义、一词多义、词类活用等。1.联系课内积累,学会迁移解释完后放回语境中去检验2.依据前后语境推断3

6、、组词4、分析字形一、联系课内积累推断如:不得独私故人私:臣之妻私臣私:偏爱(动词)二、根据字形推断1、根据形旁推断本义。2、由本义引申词义,通过推断可以探知词义。①如:夜则窃啮(niè)斗暴。(《永某氏之鼠》)啮:如:臣本布衣,躬耕于南阳。躬:本意为身体,引申为“亲自”。②雁奴独不瞑(《雁奴》)瞑:咬瞑——从目;从冥。瞑:合眼;闭眼。既克,公问其故。(《曹刿论战》)“克”可以组词为“克服、“攻克”。等,联系上下文比较,便知“攻克”比较合理。(可以反复组词,选恰当一个)三、组词推断利用上下文中所包含的

7、情节脉络、人情事理推断词义如:子墨子自鲁及齐,过故人。“过”,不能理解成“经过”,“路过”。而应该解释成“拜访”。四、语境推断法翻译原则信:——准确(直译为主,意译为辅)雅:——有文采(语言规范,文笔优美)达:——通畅(符合语言习惯,无语病)句子的翻译词不离句句不离段考点3一是年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名等专有名词保留原样,不用翻译。句子的翻译二是句子中没有实际意义的词语应删去。三倒装句翻译时要调整语序。四要把省略了的成分增补出来。直译为主意译为辅一、保留1.黔无驴,有好事者船载以入。(《

8、黔之驴》)“驴”、“船”古今的词义相同,翻译时不改变它的原意。2.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)“庆历”是年号,“藤子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。另外,文言文里有不少成语,在现代汉语中经常使用,如“披荆斩棘”、“气象万千”、“千钧一发”等等,一般人都能理解,不需再翻译,反而显得不通顺。二、删除句首发语词、结构助词、个别只起语法作用的连词。夫战,勇气也。无丝竹之乱耳。何陋之有——没有实际意义的虚词

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。