文言句式及常见固定结构

文言句式及常见固定结构

ID:32426426

大小:86.50 KB

页数:4页

时间:2019-02-04

文言句式及常见固定结构_第1页
文言句式及常见固定结构_第2页
文言句式及常见固定结构_第3页
文言句式及常见固定结构_第4页
资源描述:

《文言句式及常见固定结构》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、文言句式及常见固定结构胡锦珠一、句式          文言句式分类解说举例一、判断句1、名词或名词性短语作谓语者…也,  2、乃   二、被动句1、有标志词的1、为 为天下笑2、为……所 行将为人所并3、见 信而见疑4、见……于…… 见欺于王而负赵5、于 不能容于远近6、被 忠而被谤2、意念上的被动分析搭配关系 激昂大义三、省略句1、省主语   2、省谓语(很少)   3、省宾语省谓语的宾语  省介词的宾语  4、省介词   四、倒装句1、主谓倒装  甚矣汝之不惠2、宾语前置1、疑问句中代词作宾语前置谓语的宾语

2、而今安在哉/大王来何操/今欲何往介词的宾语吾谁与归/何为其然也/何以伐为2、否定句中代词作宾语前置 恐年岁之不吾与,莫己若者,不之觉3、“之、是”宾语提前的标志“之”提宾何陋之有;句读之不知,惑之不解;惟子言之从(《吾庐记》)“是”提宾唯利是图,唯你是问,惟命是从,唯马首是瞻43、状语后置翻译时还原到状语位置,多是介词结构 青取之于蓝而青于蓝/匹夫之有重于社稷也4、定语后置中心词后有修饰语,翻译时要调到中心词前。多用“之”、“……者”主语的定语后置客有吹洞箫者,倚歌而和之宾语的定语后置求人可使报秦者/蚓无爪牙之利

3、,筋骨之强 二、常见固定结构固定格式也叫固定结构,或者凝固结构。它的语法特点就是由一些不同词性的词凝结在一起,固定成为一种句法格式,表达一种新的语法意义。它的分类可按表达语气的种类分为四种:第一种:表陈述语气的1、有以(有......用来)。译为“有用来……的办法”。 袁人大愤,然未有以报也。《书博鸡者事》2、无以无从微以(没有......用来): 无以为报  /  无以至千里(《劝说》)/军中无以为乐,请以剑舞。《鸿门宴》无从下手 / 家贫,无从致书以观《送东阳马生序》微以自文于君亲(《指南录后序》) 3、

4、有所(有.....的)/无所(没有......的)、“有所”,译为“有……的(人、物、事)”。故患有所不避也。《鱼我所欲也》“无所”,译为“没有……的(人、物、事)”。几无所逃死。《<指南录>后序》4、“所谓……”/  “……之谓”“所谓……”,翻译为“所说的,所认为的”。“……之谓”,译作“说的是……”,这里的“之”是宾语前置的标志。5、“为……所”、“见……于”:被动句的标志,“被”。6、所以:译为“用来……的”,表凭借;或者译作“……的原因”,表原因。例如:师者,所以传道授业解惑也。《师说》吾知所以拒子矣。

5、//圣人之所以为圣,愚人之所以为愚。《师说》7、与其……(毋)宁、孰若……:相当于“与其……宁可,不如……”8、诚……则……:如果……那么(就)……。9、非……则……:如果不……,就……。10、唯(惟)……是……:相当于“只”,表强调。如唯利是图,惟命之从。11、相率(竟相,一起)/相与(互相,相互,彼此一起)412、是以、以是、是故、以故:“因此,所以”,表结果。 第二种:表感叹语气的1、何其(为什么那么,怎么这样;多么):至于誓天断发、泣下沾襟,何其衰也!(《伶官传序》)2、一何(何等、多么):吏呼一何怒,

6、妇啼一何苦?(《石壕吏》)3、何......之(怎么......这样啊)等。4、何如:痛定思痛,痛何如哉!(《〈指南录〉后序》) 第三种:表测度语气的1、其……?其……也。(!)  :表选择性的测度,“是……还是……呢?”如,其真无马耶?其真不知马也。/其少衰乎?其将怀安也。(《吾庐记》)2、庶几:几乎,差不多。如,吾王庶几无疾病与,何以能田猎也3、得无……乎(耶):“该不是……吧?”如,览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》)/成反复自念,得无教我猎虫所耶?(《促织》)4、无乃……乎(欤):   师劳力竭,远主备之

7、,无乃不可乎?(《崤之战》)/无乃尔是过与/居简而行简,无乃大简乎? “得无……乎(耶)”、“无乃……乎”均可译为“恐怕……吧,莫不是……吧,大概……吧”,都表示推测、估计。“得无异乎”译为“恐怕不同吧”,“得无教我猎虫所耶”译为“恐怕是教我捉虫的地方吧”,“无乃不可乎”译为“恐怕不可以吧”。【有人认为,“无乃……乎(耶)”、“得无……乎(耶)”是表反问语气的,只是反问的语气比较舒缓、轻微,译作“难道……吗”。尽管有时两种翻译都通,如:得无教我猎虫所耶(《促织》)“难道是告诉我捉虫的地方吗”,或者“莫不是告诉我捉

8、虫子的地方”。但在实际翻译中,经常是不通顺的,比如“览物之情,得无异乎?”(《岳阳楼记》)表反问的话,就该译成“难道不同吗”,言下之意是相同;表推测的话,译成“恐怕不相同吧”,言下之意是不同。同样,“若翁廉,若辈得无苦贫乎”(《记王忠肃公翱事》),译成反问的话,是“你们难道穷苦贫困吗”,就是不贫困;译成测度的话,是“你们恐怕穷苦贫困吧”。很显然,翻译成测度比反问要准确!!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。