欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32404124
大小:1.68 MB
页数:35页
时间:2019-02-04
《关于三十五年的中美外交翻译文本的文体特点研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、独创性声明本人声明,所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得武汉理工大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。研究生签名:旦蟮L日期上丛哔关于论文使用授权的说明本人完全了解武汉理工大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以公布论文的全部内容,可以采用影印、缩印或其他复制
2、手段保存论文。(保密的论文在解密后应遵守此规定)研究生始蜡导师张釜盛嗍巡:丝7武汉理工大学硕士学位论文摘要外交在世界上的关系当中位居最高的层次,是各国本国政策对外的延伸,是国家和国家之间的关系,对于一国的国家利益有着非常重要的作用,那么作为外交工作重要工具的语言就起着举足轻重的作用。又因为外交是国与国之间的交往,不同的国家的首脑、外交官都用自己本国的语言进行交流是不现实的,因此翻译在外交的谈判和对话中是必不可少的。领导人在对外表态时大都经过深思、熟虑、反复推敲,因而,译员能否准确地翻译出来,在外交事务中关系重大。外交语言有着自己的特点
3、,它既受到外交活动的制约,同时也体现外交活动的特点。中美两国,一个是世界上最大的发展中国家,拥有丰富的劳动力资源和广阔的市场,另一个是拥有世界上最强大的经济和科技实力的发达国家。中国和美国己互成为对方最大的贸易伙伴,中美关系也直接影响世界经济的发展。本论文试图从中美外交语言和外交翻译文本的特点入手,结合纽马克的语言文本类型翻译理论,窥探外交文本翻译的特点,认为外交翻译要遵循准确、灵活和正式的原则。论文分为五个章节,第一章介绍了论文论文研究的背景、目的、意义和结构。第二章详细介绍了外交语言,包括外交口语和外交笔语,并且根据外交文本的分类
4、找出外交文本的语言特征。第三章结合纽马克的语言文本类型翻译理论对外交语言做出系统的描述和分类,并分析各种文本的翻译方法。第四章结合第三章的理论基础探究了外交翻译要遵循准确、灵活和正式的原则,以及各类外交翻译的文本特征。第五章对论文做出总结,指出外交翻译员的职业素养和技能要求。关键字:外交语言;中美外交:外交文本;外交翻译;文体特征武汉理工大学硕士学位论文AbstractDiplomacy,symbolizingthehighestlevelofrelationshipamongcountries,representstheextens
5、iontotheoutsideworldbymeansofcountries’nationalpolicies。Becauseofthekeyrolediplomacyplaysinnationalinterests,roleoflanguagewhichisacrucialtoolfordiplomaticworkcannotbeneglected.Ⅵ,hat’Smore.inthediplomaticactivities.itiSunrealisticforstateleadersordiplomatswhocomefromdif
6、ferentcountriesandspeakdifferent1anguagestocommunicatenormally;therefore.translationworkiSindispensibleindiplomaticactivities.Differentfromothertranslationactivities.translatorsworkinginthediplomaticfieldshouldergreaterresponsibilitiesasstateleadersspeakaftertheyhavetho
7、ughtabouttheproprietyofsentencesmanytimes.Harboringitsuniquefeatures,diplomaticlanguageisconstrainedbydiplomaticactivitiesbutmanifestsfeaturesofdiplomaticlanguageaswell.Asthelargestdevelopingcountryintheworld.ChinaiSblessedwithabundantlaborresourcesandhugedomesticmarket
8、s.TheU.S.isanadvancedcountrycarryingthestrongesteconomicandscientificcapacity.WithChinaandtheUShavingbecomeeac
此文档下载收益归作者所有