欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32285619
大小:2.25 MB
页数:81页
时间:2019-02-02
《同声传译中的断句技巧应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、摘要随着全球化和经济一体化的进程加快,中国越来越多的参与到国际事务中。日趋频繁的国际间交往对快速有效的语言转换产生了巨大的需求,相比起其他任何形式的翻译行为,同声传译用时少且可以多种语言同时进行。大大缩短会议时间,减少会议成本。同声传译职业化得到了快速的发展。同声传译要求译者在发言人说话后的3到4秒内开始传递译文,这就要求译员将迅速将听取到的信息处理掉以面对不断而来的新信息。从二战后同声传译真正兴起开始到如今,中外学者一直都在寻找能有效提高同声传译质量的方法。本文简要介绍了同声传译中的断句技巧的使用问题。断句技巧的使用不可避免的涉及到两个概念:顺旬驱动和意义单位。本文希望通过
2、分析断句技巧在不同句型的运用,提高译员在同声传译中处理信息的能力。文中通过大量例证详细介绍了断句技巧在被动语态,定语从句,状语从句,介词短语中的断句方式。并通过实例分析了断句技巧的实用性。分析材料取自2011年12月中国加入世界贸易组织十周年高层论坛中世界贸易组织总干事拉米的演讲时的现场同声传译。分析结果表明,使用断句技巧能够减轻译员的记忆负担,保持较高的翻译水平,出色的完成同声传译的工作。关键词:同声传译;顺句驱动;意义单位;断句技巧;实例分析AbstractWiththeacceleratingglobalizationandeconomicintegration,chi
3、naplaysamoreactiveroleinworldaffairs.Theincreasinglyfrequentinternationalexchangemeansaneffective,instantcommunicationmodelisindesperateneed.Comparedwithothertranslationandinterpretationforms,simultaneousinterpretationisamultilingualservicethatsavestimeandreducescost.Theprofessionalizationo
4、fsimultaneousinterpretationgetsrapiddevelopment.Simultaneousinterpretersareexpectedtolagonlythreeorfoursecondsofthelecturer,whichrequirestheinterpretersdisposewhattheyheardinstantlyinordertocopewiththecontinuouslyupcominginformation.Aftertheworldwartwo,thescholarsathomeandabroadhavebeenexpl
5、oringtheeffectivewaystoimprovetheperformancesofsimultaneousinterpretation.Thethesisbrieflyintroducesthesegmentationtechniqueinsi咖ltaneousinterpretation.ThediscussionofsegmentationinevitablyinVolVest、voCOncepts:syntacticlinearityandmeaningunit.Throughtheanalysisofthesegmentationapplicationin
6、differentsententialcategoriesincludingpassivesentences,attributiveandadverbialclauses,etc,thethesisattemptstodoalittlebitcontributionintheinformationdisposalcapacityintheprocessofSI.AnanalysisofSIliveperformanceisprovidedinthethesistoexaminetheeffectivenessofsegmentationusageinSI.Thespeechi
7、sfromPscalLamy,directorgeneralofworldtrade.organization.Theanalysisresultshowsthatsegmentationisofgreathelpilleasingtheinterpreter’Sburdenininformationdisposalandassiststhemtodeliverahighinterpretiveversion.Keywords:simultaneousinterpretation;syntacticli
此文档下载收益归作者所有