欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32173315
大小:93.50 KB
页数:12页
时间:2019-02-01
《英语精选语法点例句背诵》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、精选语法点例句背诵v精选语法点例句背诵:(从第三周周开始执行)v仔细研究句子的语法结构。v背诵句子中括号部分的单词为辅助理解用,无需背诵。v要求:注意停顿,非常流畅地背诵,不能漏一个词。v每周背诵两句;若遇到背诵课文那一周,则只背诵一句。v检查时间:每周一(日语/土木)/周三(机械自动)的听力课检查。背不出来,每句抄写10遍。A后置定语AaING分词分句作后置定语,相当于一个省略了关系代词和be动词的定语从句。1.Thesearetheproblems★(whichare)hinderingthedevelop
2、mentofChina’seconomy.参考译文:这些是制约中国经济发展的问题。AbED分词分句作后置定语,相当于一个省略了关系代词和be动词的定语从句。2.RemembranceofThingsPastisanovel★(whichis)highlyappreciatedbyliterarycritics.参考译文:《追忆逝水年华》是一部深受文学评论家好评的小说。Ac形容词分句作后置定语,相当于一个省略了关系代词和be动词的定语从句。3.Buttheresultofsuchwidespreadusehasb
3、eenthedevelopmentofbacteria★(whichare)resistanttomanyantibiotics.参考译文:但是,(抗生素的)广泛使用的后果就是:对许多对抗生素产生抗体的细菌不断繁殖并变得更加强大。B定语从句4.TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiver
4、selanguagescouldbe.assumev.假定,设想,承担,采用(assumption)参考译文:希腊人认为语言结构与思维过程有着某种关系,这种观点在人们认识到语言的千差万别之前就在欧洲扎了根。5.Scientistsneedtorespondforcefullytoanimalrightsadvocates,whose12argumentsareconfusingthepublicandtherebythreateningadvancesinhealthknowledgeandcare.Advoc
5、ate:支持者,拥护者Advance:进步参考译文:科学家需要对动物权利提倡者做出有力的反应,因为这些人的论点令公众感到迷惑,因此也威胁到了医疗知识和医疗保健的进步。(因果关系)C插入语英语中的插入语表示说话人的态度和看法,解释或是说明整个句子而不是某个词。插入结构与句中其他成分在语法上并无十分密切的关系,一般用逗号与句子其他部分隔开,可以位于句首,句中,或是句尾。插入语可以是副词,形容词短语,介词短语,不定式短语,分词短语或者主谓结构等等。6.Whethertousetests,otherkindsofinf
6、ormation,orbothinaparticularsituationdepends,therefore,upontheevidencefromexperienceconcerningcomparativevalidityanduponsuchfactorsascostandavailability.inaparticularsituation在某一特定情况下concerning:关于validity:效度,有效性参考译文:因此,在某一特定情况下,究竟是采用测试还是其他种类的信息,或是两者兼用,(须凭有关相
7、对效度的经验依据而定/取决于与相对效度有关的来自经验的证据),也取决于诸如费用和有无来源等因素。D被动句Da主宾颠倒我们看什么叫主宾颠倒!就是说如果一个被动句中主语和宾语的被动关系非常明显,我们采取把被动结构中的原有的主语和宾语的关系颠倒过来得方法来翻译。首先看下这个例子:7.WhethertheGovernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpenseoftechnologyorviceversaoftendependsontheissueofw
8、hichisseenasthedrivingforce.increasethefinancingof:增加对……的资金投入purescience纯理论科学12attheexpenseof由……付费,以……为代价viceversa反之亦然参考译文:政府是应该以牺牲技术为代价增加对纯理论科学地投入,还是相反,这常常取决于人们把哪一个看作驱动力量。Db直接译为主动句8.Owingtother
此文档下载收益归作者所有