谁破译了大地之歌的唐诗密码

谁破译了大地之歌的唐诗密码

ID:3189209

大小:32.50 KB

页数:5页

时间:2017-11-20

谁破译了大地之歌的唐诗密码_第1页
谁破译了大地之歌的唐诗密码_第2页
谁破译了大地之歌的唐诗密码_第3页
谁破译了大地之歌的唐诗密码_第4页
谁破译了大地之歌的唐诗密码_第5页
资源描述:

《谁破译了大地之歌的唐诗密码》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、誰破譯了《大地之歌》的唐詩密碼?張潔宇2000年01月26日《光明日報》1998年5月,一支德國交響樂團來華演出,帶來了一部馬勒1908年的作品——《大地之歌》。此曲一經演出,頓時在中國文化界,尤其是中國古典詩歌研究領域引起了爆炸性的反響。因為,在其樂曲來源中清楚地注明了“根據中國唐詩創作”的字樣。 《大地之歌》到底依據哪些唐詩創作而成?這是中國專家學者最感興趣的問題。雖然,6個樂章中的4個很快就被破譯,但第二、第三樂章卻成了令專家們大感困擾的“謎”。中華詩詞學會副會長周篤文稱之為“詩詞學中的‘哥德巴赫猜想’”,很多媒體也將其稱為“世紀之謎”和“司芬克斯

2、之謎”。1999年5月29日,《深圳商報》發表《誰能破譯兩首唐詩的密碼?》一文,引起了人們更為廣泛的關注。近日,不斷有學者宣布破譯了“唐詩密碼”。但是,他們自篤信的結論卻又天差地別、迥然相異。到底是——《大地之歌》造成了一次對中國古典詩詞研究領域的衝擊波。第二、三樂章尤為難解。李嵐清說:“一定要盡快把德國藝術家演奏的兩首唐詩搞清楚!一定!” 1998年5月,一支來自德國的交響樂團在北京演出了一部具有轟動效應的交響樂——《大地之歌》。這部作品是德國著名作曲家馬勒於1908年創作的。它之所以會引起“轟動”,就因為它的“根據中國唐詩創作”的特殊背景。本來,我們

3、的文學遺產被外國人譜成了輝煌的樂章,這是令國人自豪的事情。但是,就在其流傳了近一個世紀之後,我們自己竟仍說不出樂曲依據的到底是哪些唐詩篇章,這實在又有些令人尷尬。  那麼,我們的唐詩到底是怎樣進入德國作曲家的視野的呢?根據有關學者的考證可知,1862年,法國人赫維.聖丹尼斯根據中文版的《唐詩合解》(1726年出版)、《唐詩合選詳解》(乾隆年間出版)、《李太白文集》和《杜甫全集詳注》四種書選譯了法文版的《唐詩》。1867年,法國女意象派詩人朱迪斯.戈謝也出版了一本唐詩的法文選譯本——《玉書》。1905年前後,漢斯.哈依曼根據前兩種法文版本又轉譯出版了德文的

4、《中國抒情詩》。1907年,漢斯.貝格根據以上三種版本再次轉譯的德文唐詩譯本《中國之笛》出版。第二年,即1908年,馬勒就根據《中國之笛》創作了《大地之歌》。 《大地之歌》一共6個樂章。第一樂章名為《愁世的飲酒歌》,注明作者為李白。第二樂章名為《寒秋孤影》,作者不詳,只有一德語署名為“Tschang Tsi”。第三樂章的題目是《青春》,其所依據的德、法文版唐詩原題為《琉璃亭》,詞作者署名“李太白”。後面三個樂章則分別題為《美女》、《春天的醉漢》和《永別》。  破譯《大地之歌》的唐詩來源,說難也不難。就在演出的現場,一批中國詩人、文藝學者和古典詩歌專家就當

5、場破解了第一、四、五、六章的唐詩依據。根據歌詞譯文他們認定:第一樂章源於李白的《悲歌行》,第四樂章是李白的《採蓮曲》,第五樂章根據的依然是李白的作品——《春日醉起言志》,而最後一個樂章則合並了孟浩然的《宿業師山房待丁大不至》和王維的《送別》兩首詩。  但是,面對謎一般玄奧難解的第二、第三樂章,中國的專家學者們沉默了。他們在記憶中反復尋找,但找不到有什麼詩篇與這兩首歌詞相同或相近。也許是因為原詩先後被譯為法文和德文,最後又被加工成歌詞,其面目改動得太大,以致難住了故土的學者。也許因為近百年前的法、德譯者因自身語言能力和文學修養的局限,從一開始就有誤譯,使後

6、人無法將之還原。不論原因如何,這兩個樂章在事實上已成為了中國專家面前的難解之“謎”。  演出結束的時候,到場觀看的國務院副總理李嵐清低聲對中央電視臺音樂藝術委員會秘書長郭忱說:“一定要盡快把德國藝術家演奏的兩首唐詩搞清楚!一定!” 周篤文:“《大地之歌》可能成為一個 謎,一個中華民族的謎,它可能在我們這 一代破譯,也可能留給我們的子孫……。”  破譯《大地之歌》二、三樂章的工作首先被交到中國詩詞學會副會長、中國古典詩詞專家周篤文教授的手中。周篤文是詩詞大師夏承燾的弟子,對古典詩詞有很深的造詣。前來“授命”的郭忱對他充滿了信心。  但是,周篤文同樣被難住了

7、。他在接受《深圳商報》記者的採訪時說:“《大地之歌》是詩詞學中的‘哥德巴赫猜想’。涉及的問題極廣、極深,以我有限的學識能否弄清這兩首唐詩,我尚沒有把握。”  周篤文認為:問題的核心在於兩首詩的作者。《寒秋孤影》的作者“Tschang Tsi,根據譯音,有可能是張繼、張籍或錢起。但在讀音相近的幾十個詩人的作品中,卻都沒有發現與《寒秋孤影》相似的篇章。  對於署名“李太白”的第三樂章《青春》,周篤文則堅信是外國人弄錯了,“這詩不是李白寫的。”因為,他翻閱了李白的全部詩作,但沒有一首與《青春》類似。此外他說,《青春》怪誕、離奇的風格與李白相差太遠,反倒有點象李

8、賀的詩風。但是,他在李賀及其他一些相像的詩人作品裡也沒有找到《青春》的原型。  

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。