2012考研英语翻译标准及翻译技巧

2012考研英语翻译标准及翻译技巧

ID:31701874

大小:59.77 KB

页数:6页

时间:2019-01-17

2012考研英语翻译标准及翻译技巧_第1页
2012考研英语翻译标准及翻译技巧_第2页
2012考研英语翻译标准及翻译技巧_第3页
2012考研英语翻译标准及翻译技巧_第4页
2012考研英语翻译标准及翻译技巧_第5页
资源描述:

《2012考研英语翻译标准及翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、2012考研英语翻译标准及翻译技巧研究生英语考试中的翻译是从一篇400字左右的文章中划出5个句子,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,分值10分。考纲上关于翻译部分的规定是:“能将-般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。"也就是说,翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,它不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等有较好的掌握,还耍求考生有很强的语言组织能力。从近年的考研翻译真题可以看出,文章的题材犬多是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方而的内容,文体以议论文为主,说明文为辅

2、,结构严谨,逻辑性强。除此之外,长难句较多,这给考生在规定时间内准确地完成翻译增加了难度。明确了考研英语翻译的特点之后,我们有针对性地来谈一下翻译技巧。在此之前,我们必须明确翻译的标准和过程。翻译标准在我国近现代,最有影响的翻译标准是严复的“信、达、雅J就考研英语翻译而言,由于主要是自然科学和社会科学类的文章,加上时间有限,我们无法在“雅”这一标准上做文章。“达S即通顺,译文必须通顺且符合汉语的语言习惯,这是一个重要的评分标准。“信”,即忠于原文,是翻译的最高标准。由于要翻译的5个句子是从一篇文章中截取出

3、来的,因而译文必须和上下文表达的意思一致。如果歪曲了原文的意思,那么该句的得分不得超过0.5分。举一个非常典型的例子:TheimportaneeofEnglishlanguageincommunicationcannotbeoverestimated.刚看到这个句子时,很多考生可能马上会翻译成:“英语语言在交流中的作用不能被过高估计。”但是,根据上下文来理解,这个翻译是不对的。事实上,这个英语句子本身就有歧义,有两种截然相反的理解方式,这时,考生要根据上下文的提示,认识到这个句子应当是讲英语的重耍性,必须

4、翻译成:“英语在交流中的重耍性,怎么高估也不过分。”所以,翻译不能扭曲原意,这是考研翻译的基本标准。我们这里强调的纠孑秋泄”,实际上也是我国翻译界普遍认可的标准:即忠实和通顺。翻译过程很多学者对翻译过程都有过著名的表述,比如沃吉林的循序渐进翻译方法:①逐词对译;②整理成符合译语规范的句子;③删除多余及不搭配的成分;④增添译文所需的成分;⑤语言加工。奈达则把翻译分成三阶段:①找核心句;②译核心句;③由核心句生成译语表层句。由于考研英语翻译大部分句型都是长难句,这一过程显得尤为重要。简而言之,首先要找出句子的

5、主干部分,然后再处理其余的细枝末节,如修饰成分之类的。考试中,考生应该先略读全文,从大体上把握文章的意思,然后分析需要翻译的句子,找出主干,并明确代词如it、this、that,these等所指代的内容。接着,进一步分析句子在整篇文章中的作用及整体意思,分析完后开始翻译,使语句尽量通顺,并与上卞文意思相符合。最后是检查,看拼写有无错误,时态是否正确,标点符号是否正确,数字、年份有无错误,以及有无白己的主观增减。1.直译和意译所谓直译,是既忠于原文意思又保留原文形式的翻译;所谓意译,是不受原文词语的限制,不

6、拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思表达出来。在考研英语翻译屮,由于题材基本上是关于自然科学和社会科学的文章,所以我们遵循的方法是:能直译就直译,既能直译又能意译的以直译为主,不能直译的采用意译,一般情况下直译与意译相结合。(1)能直译就直译例:Indealingwithachallengeonsuchascale,itisnoexaggerationtosay,"Unitedwestand,dividedwefall".(2006年真题)译文:在应付一个如此规模的挑战过程中,我们可以

7、毫不夸张地说,“团结,我们就会站起来;分裂,我们就会倒下去',。(2)不宜直译就意译例:Thetalkaboutraisingtaxeswasaredflagtomanyvoters.译文:关于增税的谈论激怒了许多选民。分析:原文表层信息——关于增税的谈论对选民来说是一面红旗(红旗对中文读者来说彖征着革命)。原文深层信息——aredflag是令人生气的事物,源于西班牙的斗牛民俗。斗牛场上,人们用红布来激怒牛。(3)直译与意译相结合彳列:Thepurposeofatestistoshowwhatyouhav

8、elearnedaboutasubject.Theworldwon'tendifyoudon!tpassatest.Sodon'tworryexcessivelyaboutasingletest.译文:考试的目的在于显示你对某一科目的掌握程度。一次考试不及格天是不会塌下来的。因此不必为一次考试过分担心。另外,我们不能忽视词语词组的翻译应以适应上下文为主要标准。例如"work-,在考研翻译中往往不能翻译成“工作",而要翻译成“研

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。