浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法

浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法

ID:31371184

大小:108.00 KB

页数:6页

时间:2019-01-09

浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法_第1页
浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法_第2页
浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法_第3页
浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法_第4页
浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法_第5页
资源描述:

《浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅析科技俄语中词汇的使用特点及其译法  摘要:任何一门语言都包括语音、语法和词汇三个要素。其中,词汇是最活跃、最敏感的部分,它几乎处于不断的变化之中。而科技词汇仅是俄语词汇中的一部分,主要包括科学技术方面的各种专业用语、科技术语、科技常用词汇、缩略语和许多与科学技术有关的人名、地名等专有名词,在翻译过程中,就需要进行具体研究处理。本文简要叙述科技俄语词汇的使用特点及其翻译方法。  关键词:科技俄语;词汇;译法  1科技俄语词汇的使用特点  要准确地对科技俄语文章进行翻译,首先必须了解科技俄语的词汇特点。科技俄语中的词汇主要具有以下特点:  (1)

2、大量使用缩略语  为了使行为更加简洁,科技俄语中的计量单位和专有名词常用缩略语表示[1]。例如:  1)ЭВМ-этоэлектронноеустройстводляавтоматическойобработкиинформации.  电子计算机是一种自动加工信息的电子设备。  其中ЭВМ是электронно-вычислительнаямашина的缩略语。6  (2)大量使用被动语态  科技文章中经常介绍一些科技成果,描述事物的状况。它所强调的是事物现有状态及结果,至于主体为谁,则不必指出[2]。这就导致了在科技文献中被动语态的大量使用。

3、例如:  2)Конечныйчисловойрезультатполучаетсяодинитотженезависимооттого,какимбыприёмомнивыводиласьформула[3].  不管采用任何一种方法推导公式,得到的最终数据都是同一个。  (3)多用动名词  在科技俄语中,动名词的使用十分频繁。动名词兼有名词和动词的双重语法特征,它可以带补语,又可用状语修饰,还可与形容词连用,使用范围颇广[4]。  3)Э.Х.Ленцбылпервымктопонялсвязьмеждусохранениемэнергиии

4、направлениеминдукционноготока.  楞次是懂得能量守恒和感应电流方向之间的第一人。  (4)多用前置词  科技文章因其严密的逻辑性和完整性,因而大量使用各种复杂结构,复合连接词能够清楚确切地表示句与句、段与段之间的联系[5]。因此,在科技文章中常使用各种前置词来表示时间、方法、手段、特征、目的、原因及方位等。例如:6  4)Свободныйуглеродвстречаетсявприродеввидеалмазаиграфита.  活性炭在自然中以金刚石和石墨的形式存在。  (5)多外来词  由于受科技交流的影响,

5、当科技成果被引入国内时,会将部分科技词汇引入国内变成本土语言,因此科技词汇中外来词多[6]。例如:  компьютер――计算机(computer),принтер――打印机(printer),факс――传真(fax)  2科技俄语词汇的翻译方法  科技俄语词汇是俄语词汇的一部分,如何正确的翻译科技俄语中的词汇,将直接影响到整个文章的翻译质量。因此,对词汇的正确翻译至关重要,只有译好每一个词汇,才能准确理解整句话的意思,才能译好整句话。因此,应处理好词类的转换、词量的增减和词义的选择。  2.1词类转换  在科技俄语中经常使用动名词,而在我们

6、翻译科技俄语文章时,为了符合汉语的表达习惯或根据上下文语意表达的需要,往往需要将动名词转换成动词进行翻译。例如:  1)Чтожекасаетсямаскировкимеханизмаподсредневековогорыцаря,тотакоерешениебылоостроумным.  至于将机械人装扮得像中世纪骑士,这个决定是非常巧妙的。  句中的маскировка为动名词,但在此要译为动词“装扮”。6  2.2词量增减  2.2.1增词译法  科技俄语中有时会省略系词或者用破折号代替系词,但在译为汉语时,我们通常需要加词来使译文表达完

7、整,符合汉语的习惯。例如:  2)Проектируютсяибудутпостроенылиниинапряжением1200квпеременногои1500квпостоянноготока,авперспективе-2200квпостоянноготока.  计划将建造使用电压达1200千伏交流电和1500千伏直流电的电线,而未来将建造电压达2200千伏直流电的电线。  原文中使用了破折号,省略了будутпостроенылиниинапряжением,这样既简洁明了又能让人理解,在译为汉语时,必须把省略的词翻译出来才能构成

8、完整的句子,使读者理解。  2.2.2减词译法  3)Деловтом,чтоприразрядахмолниивследствиеэл

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。