英语口译的自我训练方法

英语口译的自我训练方法

ID:30992605

大小:106.50 KB

页数:6页

时间:2019-01-05

英语口译的自我训练方法_第1页
英语口译的自我训练方法_第2页
英语口译的自我训练方法_第3页
英语口译的自我训练方法_第4页
英语口译的自我训练方法_第5页
资源描述:

《英语口译的自我训练方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语口译的自我训练方法  摘要:近年来,随着中国不断对外开放,很多外资企业纷纷投资中国,国家对口译人才的需求逐步增加。但是现在很多想成为口译人员的人,都面临口译证书难考、口译培训太贵、自己找不到方法的问题。作者从自我训练的角度讲述了如何通过扩大词汇、听说训练、笔记,以及提升汉语基础等方面进行训练,成为合格的译员。  关键词:口译词汇听说笔记  随着中国经济的不断进步和发展,国家的招商引资,越来越多的国外名企选择落户中国。在这样的局势下,进外企、做翻译成为很多大学毕业生的梦想,特别是英语专业的学生。英语口译,挣钱快,有面子,是很多人梦寐以求的理想职业。但是由于口译教师

2、缺乏,口译教材少,网上能够找到的口译材料也寥寥无几,很多人对口译的追求只能成为泡影。而且社会上的口译技能培训一场就要几千、上万,让那些想成为口译的人望而却步。口译门槛高,要求多,不好学,已经成为大家心中不争的事实。那么有没有什么方法,不找老师,在没有教材的情况下,也能够学好口译呢,我从自我训练的角度给出以下方法。  一、加大词汇量6  口译之所以难,难的就是词汇量。口译由于其内容的多变性、随意性,对译者的词汇要求非常高。很多发言人喜欢引经据典,经常用一些高雅词汇彰显自己的文学造诣。特别是一些文人的新闻发布会,更是妙语连珠,让译者十分为难。因此口译的第一步是词汇。那么

3、如何才能够达到口译要求的词汇呢?我认为首先要集中记忆。因为口译时间要求紧,一般在口译开始三天之前,就会告诉你口译的题目,以及场合和面对的观众等,这个时候就要准备符合这个场合能够用到、能够想到的、能够联系起来的所有词汇。对于还没有接受口译任务的,想成为口译的人来说,就是平时每天要花至少4个小时的时间记单词。刚开始可以背诵中国日报单词表,上面涵盖了政治、经济上的很多专用词汇,另外就是分类词汇记忆,一周给自己选一个话题,比如本周记忆金融词汇,下周记忆科技词汇。在记忆之后,过几天还要进行复习,不然好不容易记住的单词会很容易忘记。通过长时间的集中记忆,可以很有效地掌握大量单词

4、。  二、听说训练6  口译的基础是听说。只有听得懂、说得出来,才能成为一个合格的口译译员。首先是听力。很多同学能够听得懂中国人说英语,而且理解得非常清楚,但是外国人一张口,就不知所云了。这样的情况是因为听力掌握得不好,不能听懂标准的发音。由于受到教学条件、教学资源、师资力量的限制,很多农村小学没有英语课,初中英语课时也很少,并且教师自身的口语也不标准,高中的时候,每天就是进行模拟考试,老师只关注学生的考试成绩,忽视了学生的口语,听力能力,这就导致学生在大学时的英语听不懂、说不出。听力的训练是一个长期的过程,贵在坚持。想要提高自己的听力,首先要选择适合自己的材料。一

5、般选择能听懂60%~80%的材料为宜。这样的材料,既能理解基本的意思,又有提升的空间。对于初学者,要选择看着文本听。只有看着文本,才能真正听懂每一句话、每一个单词,同时能掌握句子中的连读、爆破等发音要素。刚开始要反复地听,把一本磁带听上几十遍、上百遍,熟悉其中的每一个发音要素,这样听什么样的材料都能够轻而易举。其次是口语。要想快速提高口语水平,就要给自己创造一个好的英语环境,创造一个好的英语环境,最重要的就是要有一个随时、随地都能说英语的地方。其实这种地方完全是可以自己创造的。比如说可以在宿舍跟室友说英语,在教室跟同学说英语,到外教家里跟外教说英语,没人的时候自己跟

6、自己说英语。只要能够放下面子、放下自己的自尊,就可以跟任何人说英语。其实英语跟汉语一样,是一门语言,语言只有通过重复不断地说,才能够更加完美。很多时候,我们学会了一些单词,但是如果长时间不用,单词很快就会被遗忘。如果我们能够用学的单词,造一个句子、编一段对话,并和搭档练习这段对话,这样,不仅能够记住这些单词,还能顺便把学过的其他单词也复习一遍。英语和汉语一样,说得多了,自然就说得好了,也就会更加大胆地说了。  三、口译实践6  很多人单词记得很快,在集中记忆的情况下,每天能够记住几百个甚至至上千个词汇,但是等过些天要用的时候,却发现能够用的、能够记住的,不过几十个。

7、因为大量词汇,在不进行实践的时候,已经悄悄地从大脑中溜走了。学以致用,实践出真知,只有通过大量实践,才能更好地发挥所学知识的作用。很多同学之所以最终没有成为口译译员,就是因为缺少实践。很多时候,在真正的口译场合,考验的不是译员的词汇,而是译员的心理素质和临场经验。因为口译的场合是多变的,想成为口译的同学可以每天在记忆了词汇之后,进行口译现场模拟训练,每天一个场景,每天一个主题。可以找一个搭档给自己念,也可以听着听力材料,进行模拟训练。人在高压状态之下,记忆会更加深刻,特别是犯错误之后,这个错误会成为人的长时间记忆,以后可有效避免犯类似的错误。  四、记笔记  “

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。