《资本论》彝文翻译出版回顾

《资本论》彝文翻译出版回顾

ID:30785376

大小:51.50 KB

页数:7页

时间:2019-01-03

《资本论》彝文翻译出版回顾_第1页
《资本论》彝文翻译出版回顾_第2页
《资本论》彝文翻译出版回顾_第3页
《资本论》彝文翻译出版回顾_第4页
《资本论》彝文翻译出版回顾_第5页
资源描述:

《《资本论》彝文翻译出版回顾》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、《资本论》彝文翻译出版回顾王昌富摘要:木文简要介绍了马克思《资木论》及其在中国的汉文翻译出版情况,回顾并总结了《资本论》彝文翻译、审定和出版过程及经验,以期为马克思主义经典著作的民族语文翻译和传播提供有益的经验借鉴。关键词:马克思;《资木论》;150周年;彝文翻译;作者简介:王昌富,男,彝族,中国民族语文翻译中心(局)彝语文室译审。主要研究方向:汉彝翻译。一、关于《资本论》卡尔•马克思的《资本论》第1卷1867年9刀14日出版于德国汉堡,迄今已有150周年。它是马克思倾其毕牛心血写成的一部科学著作,融哲学、政治经济学、科学社会主义为一体,被奉为工人阶级革命的“圣经”。博人精深的马克思主义百

2、科全书,是人类思想史上不朽的理论丰碑,是马克思研究资本主义社会经济形态的巅峰之作。《资本论》揭示了资本主义社会的经济运动规律,为我们认识资本主义经济和研究社会主义经济提供了基本原理。具体而言,在第1卷里,马克思研究资木自身的牛产过程,中心是研究剩余价值的牛产问题;在第2卷里,马克思在资本生产过程的基础上研究资本的流通过程,中心是分析剩余价值的实现问题;在第3卷里,马克思研究资本主义生产的总过程,研究资本的各种具体形式和剩余价值的各种具体形式,中心是分析剩余价值的分配问题。就这部书的历史意义,恩格斯在本书序言中说,自地球上有资本家和工人以来,没有一木像我们面前这木书那样,对工人具有如此重要的

3、意义。资木和劳动的关系,是全社会体系所赖以旋转的轴心,这种关系在这里第一次得到了科学的阐述,而阐述Z透彻和精辟,世界上只有一个人才能做到,这个人就是马克思。他攀登到最高点,把社会关系的全部领域看得一览无遗。《资本论》是150年前的著作,当今世界的形势已发生巨大的变化,但他的基本理论仍然是今天的人们宝贵的精神财富,他不仅为19世纪的人类所拥有,为20世纪的人类所重视,而且,作为人类的一笔宝贵的思想遗产,在以后人类各个世纪中,他都将被继承、被发扬光大。《资本论》第1卷第1分册(即第1卷的第1篇)在中国的翻译出版,是在1930年3月由上海昆仑书店出版,由陈启修(后改名陈豹隐)根据德文版并参照日文

4、版翻译。《资本论》第2、3、4分册,包括第1卷的全部于1932年8月、1933年1月,由潘冬舟翻译,北平东亚书店出版。1932年9月,《资本论》上册由侯外庐、王思华翻译,生活书丿占以“北平国际学社”名义出版。1934年5月,《资本论》第1卷第1分册(即第1卷第1、2篇)由吴半农译,千家驹校,商务卬书馆出版。1936年6月,《资木论》第1卷中册、下册由右铭(侯外庐)、玉枢(王思华)译,以“世界名著译社”名义岀版,至此,《资本论》第1卷的第一个屮文全译本出齐。1938年8—9月,中译本《资本论》(三卷本)由郭大力、王亚南合作翻译,上海读书生活出版社出版。新中国成立后,马克思恩格斯列宁斯大林著作

5、编译局(简称中共中央编译局)根据相关德文、俄文版《资木论》,并在参考郭大力、王亚南译木的基础上,翻译《资本论》(三卷本),并收入在《马克思恩格斯全集》第23-25卷,由人民出版社于1972—1974年出版。2001—2003年,在《马克思恩格斯全集》中文第1版23-25卷的基础上,中共中央编译局根据《马克思恩格斯全集》1991年历史考证版第2部分第10卷(即1890年由恩格斯编辑出版徳文第4版)、民主德国马克思列宁主义研究院编辑的《马克思恩格斯全集》1963年德文版第24卷、《资本论》1894年德文版第3卷,重新校订后相继翻译出版《资本论》(三卷本),并收入《马克思恩格斯全集》第2版44-

6、46卷。2004年,单行本《资本论》(三卷本)由人民出版社出版。《资本论》彝文翻译过程与经验《资木论》民族文字翻译是马克思主义中国化建设工程的重要组成部分,由中国民族语文翻译中心承担这一光荣而艰巨的任务。2005年,中国民族语文翻译中心彝语文翻译室接受了用彝文翻译马克思《资本论》的任务,具体任务落在笔者身上。接到任务的时候,我感觉有些忐忑惶恐,这可比做彝文翻译领域的珠峰,前人无人攀登过,无经验可借鉴,实属首攀。这是一项伟大的工程,光荣的使命。于是笔者暗自下定决心,接受挑战,克服困难,不仅要做,而且要做好,拿出勇攀高峰的勇气,立志译好这部经典,让它成为翻译经典。(一)译前动员笔者时任彝语文翻

7、译室副主任,负责本书翻译审定工作。2005年4月10R,笔者主持召开翻译人员动员会,把翻译岀版彝文版《资本论》的目的、意义讲透,使翻译人员提高认识,鼓足干劲,做好攻坚克难的准备。(-)让译者通读、精读所承担的原文我们把《资本论》(人民出版社,2004年汉文版)第1卷的原汉文稿分发给彝文翻译人员,要求他们反复研读,认真思考,做到准确理解。万事开头难,笔者承担开头部分,运用所学政治经济学基础,借用相关词典和网络,仔细研读每一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。