浅析商标的翻译

浅析商标的翻译

ID:30563783

大小:157.13 KB

页数:3页

时间:2018-12-31

浅析商标的翻译_第1页
浅析商标的翻译_第2页
浅析商标的翻译_第3页
资源描述:

《浅析商标的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第20卷第3期甘肃广播电视大学学报Vol.20No.32010年9月JournalofGansuRadio&TVUniversitySept.2010浅析商标的翻译赵鑫(甘肃广播电视大学,甘肃兰州730000)[摘要]商标作为一种特殊的语言符号,它不仅承载着商品的信息,更是产品形象的代表、品质的象征。商标的翻译不是简单的语际转换,而是一种文化交流。本文揭示了当前商标翻译中存在的一些问题,介绍了商标翻译的基本原则,探讨了商标翻译的一些基本方法。[关键词]商标翻译;现状;原则;方法[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编

2、号]1008-4630(2010)03-0026-02随着全球经济一体化进程的加快,越来越多一词语有同性恋,缺乏男子气概之意,易使人产生[1]的外企抢滩中国市场,伴随着越来越多的外文商不良联想,英语国家的人自然不愿意购买。“金标在中国注册;许多中国品牌为打开国际市场,也鸡”在中国使人联想到“雄鸡报晓”,但在英美国纷纷注册外文商标。如何使这些“本土化的产品”家翻译时用“Cock”就犯了禁忌,“Cock”在英美国转变为“世界产品”以迎合异国消费者的审美需家暗指男人的生殖器官,显然,作为商标词损害了求,商标翻译发挥着不可忽视的作用,

3、因为一个好商品的原来形象。的商标就是产品成功走向市场的无形的巨大推“Coca-Cola”初进中国市场时并不顺利原因手,因为它承载并传递着商品的相关信息,让消费就在于当初的译名“口渴口腊”。“腊”字总能让者在最短的时间内获取商品的最大信息,以激其中国潜在的消费者自觉或不自觉地产生“食之无购买欲望。但是如果在商标的翻译中一味地就事味,味同嚼腊”的感觉,当将原译的商标名中押头论事而忽视民族文化语境,那么势必导致商标寓韵的音节换成汉语的“可”并分别与“口”、“乐”相意的丢失,甚至歪曲乃至产品的失败。本文探讨匹配构成“可口可乐”时,这一

4、绝妙的译名既为我了当前商标翻译中存在的问题以及商标翻译应该国的潜在消费者提供了商品的理性信息,又迎合坚持的原则和方法。了中华民族求吉利、盼安乐的心理需求。因此,在商标的翻译过程中应坚持所谓的从一、从当前商标翻译的现状看商标翻主原则,即“客从主便,入乡随俗”的原则。商标名译的原则的翻译必须适切译语的语言环境因素,特别是适[2]1.坚持主从原则,切合译语的民族文化语境切译语的民族文化语境。所以商标的翻译应综翻译在形式上是不同语言之间的转换,在内合考虑目标国的文化习俗,尊重民族感情,迎合目容上是不同民族间文化的传递。尤金·奈达指出标

5、国人们的文化审美心理,避免文化误读。“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化比掌握2.遵从关联性原则两种语言更重要,因为词语只有在其文化背景中目前,国内许多译者往往简单地把汉语商标才有意义。”商标翻译更是如此。如果毫不考虑译译成汉语拼音。商标包含了很多象征、风俗和情入语国家的风俗、忌讳、禁忌、隐语、宗教等多重文感意义,而拼音替代的名称只具备符号功能,使国化因素,就会造成商标在译入语民族消费者中产外消费者欣赏不到商标的内涵。如双凤皮鞋译成生不良联想而致其产品无法打开市场。“ShuangFengLeatherShoes”,太太乐鸡精

6、译成如我国的紫罗兰牌男式衬衫的商标给人一种“TaiTaiLeGranulatedChickenBouillon”,这些有优雅、绅士的感觉,可译为英文后成了“Pansy”,这美好寓意的汉语商标音译后,原有商标词包含的收稿日期:2010-06-03作者简介:赵鑫(1982-),男,甘肃镇原人,助教,主要从事英语教学。2010年9月赵鑫:浅析商标的翻译27涵义、情感全部消失了,没有起到商品名称应有的2.意译。意译是根据原商标的意思,翻译为号召力,从而难以激起消费者的购买欲望。意义相同或相近的汉语。例如:Nestle(雀巢)食品在商标

7、的翻译中应体现关联性原则,即商标是以其创始人Nestle命名的,并以母鸟在巢中喂名的译语符号要与原语的商标符号在语音、语义食雏鸟的图案作为其商标图形,它所体现的是“舒或语符等方面有直接的联系,潜在的消费者至少适地安顿下来”和“依偎”。而Nestle与nest(雀能从某一个切入点可以认知原语商标名及其语符巢)为同一词根,故用“雀巢”来作此翻译。用它形式。例如Safeguard(香皂)译为“舒肤佳”,体现作奶粉的品牌体现无限的母爱,表现了商品在日了护肤品特色,乐凯(胶片)译为“Lucky”,两者都常生活中的作用。又如:宁波的一种休

8、闲服装“太突出了产品的特征,能够吸引消费者。.平鸟”的英文商标为“Peacebird”,给人以轻松舒适3.体现简明性原则的感觉。“皇朝”葡萄酒的英文商标为“Dynasty”,商标是区分产品的,它使这种产品明显区别意为“王朝”,使人联想到年代久远的陈年佳酿。于同类产品,从而激起

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。