欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:28394809
大小:65.62 KB
页数:7页
时间:2018-12-09
《高职高专英语写作改革的思考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、高职高专英语写作改革的思考摘要文章从高职学生的现状出发,分析了影响学生写作水平提高的主要因素,并分别给出了具体的对策,以期对高职高专英语写作教学有所启示。关键词高职高专;英语;写作能力;改革高职院校的人才培养目标是培养应用型人才,而写作能力作为语言学习的一项基本技能,需要我们在教学中加以足够的重视。高职高专英语写作教学的目标是要求学牛能就一般性题材,在30分钟内写出80-100个词的命题作文,能填写和模拟套写简短的英语应用文,能填写表格与单证,套写简历、通知、信函等,语法正确,通顺流畅,格式恰当,表达清楚。然而,我们在教学中发现,学生的写作水平与教学培养目标和人才培养目标有着相半的差
2、距。下面,笔者将从不同角度分析学生写作中的误区,并试图根据实际情况和教学经验提出解决问题的办法。一、词汇层面高职院校学生英语基础薄弱,词汇量较小是制约他们提高英语写作水平的瓶颈。比方说在一篇作文中多次重复使用某个词,给人单调乏味的感觉。这可以说是普遍存在的而且得到公认和重视的问题,在此不再赘述。以下所列举的是笔者在教学过程中总结出来,但又往往被老师和学牛忽视的问题:(-)对于所认识的单词的意思,掌握得不够彻底和全面大多述停留在中学阶段对这些词的最基本的意思的理解和记忆上,这就使得他们本来就有限的词汇量在使用时大打折扌II。比方说很多学生只知道observe有“观察”的意思,却不知道这
3、个词还有“评论”、“遵守”和“庆祝,过(节日)”的意思。这样的例子比比皆是,这样就大大限制了对己掌握单词的使用,使得学生在写作文时词汇贫乏,用词不够恰当。(二)只重视单词的拼写和基本意思,忽略其使用的范畴、感情色彩和语体等耍求,导致使用不当很多学牛在较正式的文体中使用很不正式的词甚至是俚语;或忽略词汇的感情色彩,使用已经过时不用的词,共至在不知道情况下使用了冒犯语和禁忌语。这主要是因为学生在识记单词方面存在着误区,受中学学习方式的影响,识记单词以机械记忆其发咅、拼写和意思为主。此外还因为电子词典在学生屮的普遍使用,使得大部分学生过分依赖和信任电了词典,从而影响了对单词的全面掌握。(三
4、)忽视单词的搭配,而单词的搭配在写作中尤其重要单个的单词就像一块块的砖,只有把它们垒到一起,盖成房子才能发挥其作用,否则只是一堆零散无用的砖块。单词与单词之间的搭配就是盖房子用的水泥。而我们的学生往往只注重单词之间意思上的搭配而忽略其相对固定的搭配习惯,所以在我们学生的作文中常常可以看到“eatdinnerbigrain”等不地道的用法。二、语法层面很多学生语法基础不牢固,各种语法错误层出不穷,这样就在很大程度上影响了文章的整体水平。以下两点表现尤为突出:(-)时态的错误运用时态可是说是贯穿一篇文章的一条隐形的线索,正确使用时态会使文章看上去通顺流畅。而大部分学生们的情况是在做涉及到
5、时态的选择题时得分尚可,而一口涉及到需耍在写作中使用时态,就错误百出。例如:lamill,soIdidn'tattendthemeetingycsterday.(二)错误使用或不敢使用从句正确得当地使用从句会使文章呈现多种层次,提高文章的整体水平。而大部分学生在写作文时多用简单句,偶尔用到复句也是很简单的结构,因为稍微复杂一点的就容易出错。例如:Therearemanystudentstalkinginclassroom.这样就导致学生的作文整体呈现出比较简单,没有层次感和深度的情况。三、语篇布局层面语篇是指任何不完全受语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然单位,它由一系列连续的话
6、段或语句构成的语言整体。英汉两种语言在语篇布局方面有其共同之处,但最重要的也最容易被学牛忽略的是其差异。大部分学生认为语篇就是一段话,所以往往只重视形式上的连续和字数的多少,而忽略其内在的连续性,导致写出的文章支离破碎,逻辑性很差。这主要表现为以下几个方面:(一)不了解英汉语篇的基本差异如汉语意合的特点和英语形合的特点,汉语的主体意识和英语的客体意识的差异。大部分学生写作的过程只是简单的把自己的想法逐字逐词翻译成英语的过程,不考虑英汉两种语言语篇的基本差异。例如,想表达“他病了,没来上课”时,很多学生会写成"Heisill,hedidnotcometoclass"这样的句子。而在表达
7、“我突然想到了一个主意”时,绝大多数同学会直接写成"SuddenlyIthoughtofanidca?,,很少有同学会想到应该用"Anideasuddenlystruckme”这样比较地道的说法。(-)不了解英汉两种语言语篇连接包括语法连接、词汇连接和逻辑连接的差异导致写出来的作文前后不符合英语的语言特点,前后不连贯,支离破碎。具体表现为:1)忽视英语不喜重复、而汉语偏爱重复的差异,在作文中经常盲目重复某个词,例如:"Iboughtabookyesterd
此文档下载收益归作者所有