大学六级英语翻译(历年真题附答案)

大学六级英语翻译(历年真题附答案)

ID:28165975

大小:78.50 KB

页数:3页

时间:2018-12-08

大学六级英语翻译(历年真题附答案)_第1页
大学六级英语翻译(历年真题附答案)_第2页
大学六级英语翻译(历年真题附答案)_第3页
资源描述:

《大学六级英语翻译(历年真题附答案)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、一、请将下而这段话翻译成英文:助人为乐,是中华民族优良传统之一。通过"助人",既向别人提供了帮助,又体现了一种自尊。帮助他人要摈弃私心杂念,不能处处为个人利益着想。遇事要多替别人考虑,主动伸手帮助那些耑要帮助的人。做到助人力乐,要偷快面对生活,不能自寻烦恼。在帮助别人的同时,自己收获快乐,享受生活的乐趣。做到助人为乐,要积极行动起来,不能只说不做。要脚踏实地(bedown-to-earth),热情周到地为他人服务,哪怕是简单的小事,也要从一点一滴做起。参考翻译:Beingreadytohelpothersisoneofthefinetradit

2、ionsofChinesenation.Byhelpingothers,onenotonlyofferedhelptoothers,butalsoexpressedonekindofself-respect.Tohelpothers,oneshouldgiveupselfishnessandshouIdn'tconsiderhisowninterestallthetime.Thinkmoreofothersandinitiativelygiveahandtothosethatneedhelp.Tobereadytohelpothers'ones

3、houldlivehappilyandavoidaskingfortrouble.Whenhelpingothers,onecangethappinessatthesametimeandenjoythepieasureoflife.Tobereadytohelpothers,oneshouldtakeactionactivelyinsteadofjustsayingit.Bedown-to-earth,andofferservicetootherswithpassion.Evenforthesimplethings,juststartdoing

4、thembitbybit.翻译讲解:1.体现/一种自尊:可译为expressonekindofself-respect。2.摸弃私心杂念:"嫔弃〃可译为giveup,也可用abandon或getridof表达。"私心杂念〃可理解为"自私〃,因此可简单译为selfishness。3.主动伸手帮助那些摇要帮助的人:可译为initiativelygiveahandtothosethatneedhelp。4.自寻烦恼:可译为askfortrouble。askfor有"自找''的意思。二、请将下面这段话翻译成英文:全球气候变暖是近年来全球•一直热议的话题

5、,是一种“自然现象”。全球变暧会使全球降水量重新分配,冰川(glacier)和冻土(permafrost)消融,海平面上升等,既危害自然生态系统的平衡,更威胁人类的食物供应和居住环境。有一个有趣的现象,就是全球变暧对有些地区是坏事,而对其•他地区却是好事,比如,南北极的寒冷地区由于温度升岛,导致冰川融化,动物柄息地减少。而在中国东北地区,天气变暖意味着可以种植冬季农作物,从而增加农业收入。参考翻译:Globalwarming,anaturalphenomenon,hasbeenaheatedtopicinrecentyears.Globalwa

6、rmingwillredistributeglobalrainfall,makeglacierandpermafrostmeItandseaIevelrise,whichnotonlydoesharmtothebalanceofnaturaIecosystem,butalsothreatshuman’sfoodsupplyandlivingenvironment.It'sinterestingthatglobalwarmingisbadforsomeplacesbutgoodforotherregions.Forexample,becauset

7、emperatureincoldareasinAntaretieandArcticgoesup,glacierwiIImelt,thusmakingthehabitatofanimalsdeerease.WhileinthenortheastofChina,becomingwarmmeansbeingabletoplantgrainsofwinter,thusraisingagriculturalrevenue.翻译讲解:1.危害自然生态系统的平衡:可译为doharmtothebalanceofnaturalecosystem。2.威胁:可直接

8、译为threat,也可译为causenegativeeffecton。3.有一个有趣的现象:此处可以使用It'sinterestingthat引导的从

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。