谷歌翻译竟然预言世界末日-.doc

谷歌翻译竟然预言世界末日-.doc

ID:28145079

大小:299.50 KB

页数:11页

时间:2018-12-08

谷歌翻译竟然预言世界末日-.doc_第1页
谷歌翻译竟然预言世界末日-.doc_第2页
谷歌翻译竟然预言世界末日-.doc_第3页
谷歌翻译竟然预言世界末日-.doc_第4页
谷歌翻译竟然预言世界末日-.doc_第5页
资源描述:

《谷歌翻译竟然预言世界末日-.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、谷歌翻译竟然预言世界末日?  “世界末日时钟是23点57分。我们正在经历世界上的戏剧性的发展,这表明我们越来越接近末日和耶稣的回归。”这段惊悚的“预言”来自谷歌翻译。2016年,谷歌宣布机器翻译“重大突破”——神经机器翻译(GNMT),将翻译质量提高到接近人类笔译的水平。然而,它将无意义的文本翻译成怪异的宗教预言引起了新的恐慌。这次,要怪AI是“黑盒”,还是拖出谷歌员工来背锅?  在GoogleTranslate中键入“dog”一词19次,然后选择将这段无意义的文本从毛利语翻译成英语,结果会怎样?  弹出来

2、的是一段看似乱码宗教预言:  DoomsdayClockisthreeminutesattwelveWeareexperiencingcharactersandadramaticdevelopmentsintheworld,whichindicatethatweareincreasinglyapproachingtheendtimesandJesus’return.  “世界末日时钟还差3分钟到12点。我们正在经历世界上的人物和戏剧性的发展,这表明我们越来越接近末日和耶稣的回归。”    这只是Reddit

3、以及其他网站用户从谷歌翻译中挖掘出来的众多怪异、有时甚至是不祥的翻译的一个例子。将原文设为索马里语,连续输入“ag”一词,这个字符串会被翻译成“sonsofGershon”(革顺的儿子),“nameoftheLORD”(上帝的名字),并且会引用圣经里的术语,例如“cubits”(肘,圣经中的度量衡)和Deuteronomy(《申命记》)。谷歌翻译是谷歌已经推出10年的服务,现在可以翻译超过100种语言。      在推特上,这些翻译引起恐慌,有人甚至将这些奇怪的翻译归咎于鬼魂和恶魔。reddit上Trans

4、lateGate子论坛上有用户推测,其中一些奇怪的翻译输出可能来自收集自电子邮件或私人消息的文本。  谷歌发言人JustinBurr在一封电子邮件中表示:“GoogleTranslate从网络上的翻译范例学习,不使用‘私人信息’进行翻译,系统甚至都无法访问到这些内容。”“这只是将无意义的话语输入系统,导致产生的也是无意义的内容的一种功能。”  对于这种怪异的输出,有几种可能的解释。比如,这些恶意消息可能是心怀不满的谷歌员工造成的,也可能是恶作剧用户滥用“提供建议”按钮造成的,该选项将接受用户提供的有助于改善

5、翻译质量的建议。  罪魁祸首可能是神经机器翻译  哈佛大学研究自然语言处理和计算机翻译的助理教授AndrewRush认为,内部的质量过滤器(qualityfilter)可能会捕捉到这种类型的恶意操作。Rush说,更有可能的是,这些奇怪的翻译与2016年时谷歌翻译的一个重大变化有关——它开始使用一种叫做“神经机器翻译”的技术。  在神经机器翻译中,使用一种语言的大量文本和另一种语言的相应译文来训练系统,以创建一个能够在两种语言之间相互翻译的模型。Rush说,当系统被输入无意义的文本时,它就会“产生幻觉”,生成

6、怪异的输出——就像谷歌的DeepDream视觉系统会产生可怕的图像一样。    谷歌DeepDream的作画  “这些模型都是黑盒,你能找到多少训练实例,它就能学到多少。”Rush说:“训练实例中绝大部分看起来都像人类语言,因此当你给它一个新的实例时,它受到的训练就是,不惜一切代价创造出一些看起来也像人类语言的东西。然而,如果你给它一些非常不同的东西,最好的翻译将是一些看起来仍然流畅的文本,但根本与输入无关。”  BBNTechnologies的资深科学家、从事机器翻译工作的SeanColbath也同意,奇

7、怪的输出可能是由于GoogleTranslate的算法试图在混乱中寻找秩序。他还指出,这些产生最奇怪结果的语言——索马里语、夏威夷语和毛利语——它们用于训练的翻译文本比英语或汉语等更广泛使用的语言要小得多。因此,Colbath说,谷歌可能会使用《圣经》这类的宗教文本(《圣经》已经被翻译成多种语言),用这些文本来训练它的模型,导致产生宗教内容。  Rush也同意这种说法,如果谷歌使用《圣经》来训练它的神经翻译模型,那么就可以解释一些奇怪的输出了。事实上,索马里语的几个奇怪的翻译版本与《旧约》中的某些章节很相似

8、。比如《出埃及记》27:18提到“ahundredcubits”(长一百肘),并且有几节经文,包括《民数记》3:18讨论了“sonsofGershon”(革顺的儿子)。  谷歌发言人JustinBurr拒绝回答GoogleTranslate的训练数据是否包含宗教文本。  但有时候,确实感觉这个算法似乎在传递某种神秘的精神能量——它甚至会开笑话。  你看,用GoogleTranslate翻译“whyarethetr

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。