浅析文化差异背景下唐诗英译地障碍及对策研究

浅析文化差异背景下唐诗英译地障碍及对策研究

ID:26848022

大小:57.00 KB

页数:11页

时间:2018-11-29

浅析文化差异背景下唐诗英译地障碍及对策研究_第1页
浅析文化差异背景下唐诗英译地障碍及对策研究_第2页
浅析文化差异背景下唐诗英译地障碍及对策研究_第3页
浅析文化差异背景下唐诗英译地障碍及对策研究_第4页
浅析文化差异背景下唐诗英译地障碍及对策研究_第5页
资源描述:

《浅析文化差异背景下唐诗英译地障碍及对策研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、..浅析文化差异背景下唐诗英译的障碍及对策研究刘杭芬西南科技大学网络学院英语专业英语09秋级专升本【摘 要】自古以来,文化与翻译互相依赖,互为补充。唐诗作为中国文化史上的一枚奇葩需要借用翻译活动推向世界,而不同民族间的文化差异阻碍了这一文化的交流和融合,因此,理解文化差异、加强文化交流是提高唐诗翻译的根本,也是全世界理解和欣赏唐诗文化的关键。【关键词】文化差异文化交流唐诗欣赏【Abstract】:Formanyyears,translationactivityandculturalsenseare

2、indispensablefromeachother.ThepoemsproducedinTangdynasty,aculturalrelicinChinesehistory,needstospreadandbeappreciatedbythewholeworld.ButtheculturaldifferencebetweentheWestandChinahassloweddownitsinfluenceandspeed.Therefore,toenhancethemutualunderstand

3、ingandcommunicationisthekeytoperfectthetranslationofpomesinTangdynasty,whichcanalsobetterwesterners’appreciationtoourancientculturalachievements.【Keywords】:CulturaldifferencecommunicationpoemsinTangDynastyappreciation....目录引言……………………………………………………………………

4、………3一、“翻译之事,由来已久”………………………………………………3二、翻译与文化………………………………………………………………3-4三、唐诗英译中的文化障碍及对策分析……………………………………4-101、数量词…………………………………………………………………4-7(1)完全照数直译法……………………………………………………5(2)变换数字改译法……………………………………………………5(3)略去数字意译法……………………………………………………5-6(4)增添数字意译法……………………

5、………………………………6(5)词类转换法…………………………………………………………6(6)数字转换法…………………………………………………………6-72、地理名词………………………………………………………………73.典故……………………………………………………………………7-94.删译造成信息遗漏…………………………………………………9-10四、结束语……………………………………………………………………10参考文献………………………………………………………………………11....引言唐朝是古代

6、中国的一个鼎盛时期,政治的稳定、经济的发展带来了文化上的繁荣,涌现了许多伟大的诗人,如李白,杜甫等,创作出了大批优秀的诗歌作品。唐诗是我国文学宝库中的一颗明珠,是中华文明的精华之一,因此吸引了许多中外的翻译家将其翻译出版,向世界人民介绍这一辉煌的艺术成果,国外如HerbertA.Giles、W.J.B.Fletcher等,国内如翁显良、许渊冲等,都为此作出了巨大的贡献。一、“翻译之事,由来已久”在我国有史料可考的翻译活动可以追溯到周代。《周礼》中提到“行人”,即负责接待四方使节与宾客任务的官员职称

7、,他的职责就是“掌蛮夷闽貉戎狄之国,使掌传王之言而谕说焉,以和亲之。”书中还提到,周代每七年就要将诸侯国的翻译人员集中到周天子所在地加以训练。这是关于我国翻译人员培训的最早记载,也可看出古代就对翻译活动的重视。在我国历史上曾经出现过三次翻译高潮——东汉至唐宋的佛经翻译,明末清初的科技翻译和鸦片战争后至五四前的西方政治思想与文学翻译。解放后,翻译活动更是达到一个繁荣时期,为政治、经济、文化、科技、军事、外交等各个方面作出了很大贡献,各种翻译理论和流派层出不穷,涌现出了大批杰出的翻译家和优秀的译作,真

8、正实现了“百花齐放,百家争鸣”的局面。二、翻译与文化翻译从一开始就和文化密不可分,翻译活动通过语言和文字向外传播本民族的文化并引进异域的文化,是文化交流的重要渠道,可以说,如果缺少了翻译活动,不同民族间的文化交流和融合是不可想象的,因此,谈翻译就不可避免的要谈到文化。古往今来,人们对文化的定义可以说是形形色色。英国“人类学家之父”泰勒在《原始文化》一书中对文化做了如下阐释:“文化或文明,就其广泛的民族学意义来说,是包括全部的知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及作为社会成员的人所掌

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。