欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:264066
大小:1014.00 KB
页数:38页
时间:2017-07-16
《基于意义的翻译 粘连性和强调性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、基于意义的翻译之粘连性与强调性HYZ*05-06-15翻译讲究遣词造句与谋篇。它们是整体和局部的关系。谋篇要靠遣词造句来实现,而遣词造句要考虑谋篇的需要。第31章和第32章拟就翻译时应注意的两个方面(粘连性和强调性)略作说明。第31章粘连性(cohesion)第32章强调性(prominence)第31章粘连性(cohesion)文字的粘连性主要通过语法手段和词汇手段来实现。语法手段:复现、关系结构和语义域。词汇手段:替换词、代词、回指和连词等。这些手段形成一个有形的网络,使篇章的各组成部分有机地衔接起来,从
2、而增强整个篇章的内聚力。深层结构(语义结构)的粘连手段表层结构(词汇)的粘连手段深层结构(语义结构)的粘连手段1.三种手段:关系结构(见第29章)复现语义域2.复现:某语段中主题(参与者,场景,事件……)的多次出现。(1)某语段中有一个主要参与者Peter。只要他一直充当这个角色,那么此语段就存在一个参与者(Peter)复现。(2)如果某事件先发生在户内,再转移到户外,那么此语段就存在两个地点复现:户内的和户外的。3.复现现象中的难题:复现冲突一个语段可能含有多个参与者,多个场景或多个事件。它们会造成复现冲
3、突。如,一个参与者多次出现就形成参与者复现。如果此语段中还有第二个参与者,那么它的出现就会割裂第一参与者复现,从而造成第一参与者复现冲突。如果翻译时不能解决复现冲突问题,那么译文的主题会反复改变,译文也就缺少了粘连性。4.对策要解决复现冲突问题,译者可以画一张原文的复现关系变化图,标出各个复现成分,以及它们的转换位置。这样,译者在翻译时就会留意复现成分的转换,在恰当的地方用得体的目标语形式实现这种转换。从而确保译文的粘连性。5.例:P.427图31.2就是一张复现关系变化图。左图:直接在原文中标出各复现成分。
4、实线-man,虚线-frog,波浪线-toad。右图:先标出复现成分及其首次出现的位置,然后画出复现范围。如:man(第一参与者)在原文的第2行首次出现,它的复现范围是第2行到最后一行;frog(第二参与者)首次出现在第6行,复现范围是第6-16行。与左图相比,右图简洁明了,展示了参与者复现(man,frog,toad),地点复现(river,house)和事件复现(trailtohome)。它提醒译者注意复现成分的转换,用自然的目标语来翻译。6.语义域:另一种粘连手段同一个语义域中的词含有相同的语义成分,但
5、它们的词类可能不同。如:结网,捕鱼,海,渔夫,船和鱼就包含于同一个语义域中。语义域使围绕同一主题的词或含有相同语义成分的词有机地连结起来,实现了文章的粘连性。7.主要文体采用的粘连手段文体复现语义域关系结构记叙文参与者,地点,时间,√事情发展顺序过程性说明文目标,受事,时间√事情发展顺序议论文主题√逻辑关系描写文主题√/表层结构(词汇)的粘连手段复现成分相关的粘连手段参与者代词,替换词,动词词缀等事件时间指示词,动词词缀等地点地点指示词等译者不应对这些词汇进行死译,而应该用目标语的恰当形式来表达。下面介绍几种
6、表层结构的粘连手段:1.替换词用同义词、反义词或上位词来代替具体词。例:(1)上位词Themachinebroke.Wheredidyoubuytheoldthing?Iboughtitatthediscounthouse.Thentossthestuffout.这组句子用上位词oldthing和stuff以及代词it来代替具体词machine。(2)同义词Johnhadbeenapoliceman…Hewasagoodcopandwell-likedbythepeople.(3)反义词Therewasnot
7、hingslowaboutthatgame…Itmovedsofastitmademyheadswim.这些替换词不但使语段的结构更紧凑,而且还增加了它们的感情色彩。2.代词代词用于指代前面出现过的参与者名称。代词的使用因语言而异。英语的代词可使语段简洁紧凑,并指明某个参与者是语段的主题。某些语言的代词用法与英语的不同。语段中一旦出现了参与者的名字,就产生了粘连性,使用代词反而会破坏这种粘连性。翻译时要充分考虑目标语的具体用法,对于原文的代词不可死译。3.角色关系词在某些语言中,如果某个参与者不是文章的主题,
8、那么在指称这个参与者时使用它与主题(主要参与者)的关系词。例:有两个参与者John和Peter,John是Peter的父亲。如果John是文章的主题,那么Peter就被称为“他(John)的儿子”;如果Peter是文章的主题,那么John就被称为“他(Peter)的父亲”。这种粘连手段使文章始终围绕主题(主要参与者)展开,避免了主要参与者与次要参与者的名字交替出现给读者造成的理解困难。4.连词连词是
此文档下载收益归作者所有