陈正康老师翻译课答案(2)

陈正康老师翻译课答案(2)

ID:24462023

大小:72.68 KB

页数:8页

时间:2018-11-14

陈正康老师翻译课答案(2)_第1页
陈正康老师翻译课答案(2)_第2页
陈正康老师翻译课答案(2)_第3页
陈正康老师翻译课答案(2)_第4页
陈正康老师翻译课答案(2)_第5页
资源描述:

《陈正康老师翻译课答案(2)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、陈正康老师微信号czkkaoyanyingyu2016考研英语翻译专训班讲义(适用于英语一及英语二)陈正康博士编讲-7-陈正康老师微信号czkkaoyanyingyuExample1Galileo'sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinventedtelescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvearoundthesunratherthanaroundtheEarth.伽利略最伟大的成就是在1609年他是第一个把新发明

2、的望远镜对准天空,旨在证实行星围绕太阳旋转而不是围绕地球旋转的人。Example2Whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians,modernpracticemostcloselyconformstoonethatseeshistoryastheattempttorecreateandexplainthesignificanteventsofthepast.尽管几乎每个历史学家对史学都有自己的定义,但是现代的实践最趋于把历史看作是尝试着对过去的重大史实进行重现和解释。

3、重点句型翻译1.Whethertousetests,otherkindsofinformation,orbothinaparticularsituationdepends,therefore,upontheevidencefromexperienceconcerningcomparativevalidityanduponsuchfactorsascostandavailability.是否采用测试还是其他种类的信息,或是在某一特定情况下两者同时使用,因此依赖于来自关于相对有效性的经验证据,也取决于诸如费用和可获得性等因素。2.Itappliesequ

4、allytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywithspecifictechniques.它同样适用于传统历史学家和社会科学历史学家:前者认为历史就是史学界内部和外部人士对各种史料来源的评论;后者则认为历史的研究是具体方法的研究。-7-陈正康老师微信号czkkaoyanyingyu3.Furthermore,humansh

5、avetheabilitytomodifytheenvironmentinwhichtheylive,thussubjectingallotherlifeformstotheirownpeculiarideasandfancies.此外,人类有能力改变自己的生存环境,从而使所有其他生命形式受到人类自己独特的想法和喜好的支配。4.Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldtoproduceauniquemillenniumtechnologycalendart

6、hatgivesthelatestdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.皮尔森汇集了世界各地数百位研究人员的成果,来编制一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到的数百项重大突破和发现的最晚日期。5.Creatinga“Europeanidentity”thatrespectsthedifferentculturesandtraditionswhichgotomakeuptheconnectingfabricoftheOldcontinentis

7、noeasytaskanddemandsastrategicchoice.不同的文化和传统构成了连接欧洲大陆的纽带,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲认同感”并非易事,需要做出一种战略性的选择。6.Indealingwithachallengeonsuchascale,itisnoexaggerationtosay“Unitywestand,dividedwefall”在应对如此规模的挑战时,我们可以毫不夸张地说,“联合,我们就胜利;分裂,我们就失败。7.Infact,itisdifficulttoseehowjournalistswhodo

8、nothaveacleargraspofthebasicfeaturesoftheCanadianConst

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。