21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案

21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案

ID:23511367

大小:32.25 KB

页数:5页

时间:2018-11-08

21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案_第1页
21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案_第2页
21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案_第3页
21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案_第4页
21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案_第5页
资源描述:

《21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Unit11.被警察询问时,杰夫极力保持冷静,沉着地回答每个问题。(composure)Jefftriedtokeephiscomposureandanswereveryquestioncalmlywheninquiredbythepoliceman.2.油价不断上涨,世界各国都不同程度地受到了影响。(onewayoranother)Withoilpriceskeepingonincreasing,allthecountriesintheworldhavebeenaffected(in)onewayoranother3.他在会上提出了一系列可能避免环境污染的措

2、施。(wardoff)Atthemeetingheproposedaseriesofmeasuresthatmightwardofftheenvironmentalpollution.4.迈克向他父亲保证他一定会全身心投入到即将到来的比赛上。(assure)Mikeassuredhisfatherthathewouldputhiswholeheartintothecomingcompetition.5.一旦玛丽下定决心,就绝不会动摇。(waver)Marywillneverwaveronceshemakesuphermind.中国人从小就相信英雄得具有大无畏和

3、自我牺牲精神(self-sacrifice)。当国家利益和个人利益相冲突时,英雄们总是选择牺牲自己。刘胡兰和董存瑞在中国家喻户晓。1947年,15岁的刘胡兰由于积极投身中国解放运动而被敌人杀害。战士董存瑞手托炸药包(apackofexplosives),炸毁了敌人的碉堡(blockhouse),并献出了自己的生命。但是,随着时间的推移,英雄的标准已经多样化,人们开始质疑这些英雄是否仍然是当今的楷模(rolemodel)。Chinesepeoplearebroughtuptobelievethataherohastobeassociatedwithtremend

4、ouscourageandself-sacrifice.Wheneverthereisacontradictionbetweentheinterestofnationandtheirown,Chineseheroesalwayschoosetosacrificethemselves.BothLiuHulanandDongCunruiarehouseholdnamesinChina.Liuwasa15-year-oldgirlkilledbytheenemyin1947forbeingactivelyinvolvedinliberationofChina.And

5、Dongwasasoldierwhoblewofftheenemyblockhousebyholdingapackofexplosivesinhishandandkilledhimselfintheexplosion.However,itisopentoquestionwhethertheycanstillberolemodelstodaysincethecriteriaforheroeshavediversifiedalongwiththepassageoftime.Unit21.他们的一些罪行骇人听闻,简直令人毛骨悚然。Someoftheiroffence

6、saresoawfulthattheywouldchilltheblood.2.材料包括但不限于洋葱、奶酪、西红柿和黑胡椒。Theingredientsincludedbutwerenotlimitedtoonions,cheese,tomatoesandblackpepper3.他认为总经理如此重视那些日常琐事很荒唐Heconsidereditridiculousforthegeneralmanagertoattachsomuchimportancetothoseroutinetrifles.4.我们没人打破物理定律,不然就有人获诺贝尔奖了!Wedidn’t

7、breakthelawsofphysics,orelsesomeonewouldbegettingtheNobelPrize!5.越来越多的医学证据表明了皮肤癌与在日光下暴露皮肤的明确关联。Mountingmedicalevidenceshowedtheclearlinkbetweensunexposureandskincancer汉语常被认为是一种非常古老的语言。从某种意义上说,这种说法不免失之偏颇。人类所有的语言都可追溯到朦胧的史前时期(prehistory),但目前我们还无法确定这些语言是否都同宗同源。五千年前华夏祖先说汉语的方法同英语人士的祖先说英语的

8、方式大致相似。而从另一种意义上说,汉语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。