大学英语教学中文化因素的重要性1

大学英语教学中文化因素的重要性1

ID:23187780

大小:53.00 KB

页数:5页

时间:2018-11-05

大学英语教学中文化因素的重要性1_第1页
大学英语教学中文化因素的重要性1_第2页
大学英语教学中文化因素的重要性1_第3页
大学英语教学中文化因素的重要性1_第4页
大学英语教学中文化因素的重要性1_第5页
资源描述:

《大学英语教学中文化因素的重要性1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、大学英语教学中文化因素的重要性1文化在大学英语教学中具有极其重要的作用,这一观点已得到英语界的广泛认可。因此在教学中应该予以重视并做到举一反三。本文主要分析了语言与文化之间的关系,探讨了文化差异对大学英语教学的影响,并提出解决大学英语教学中文化缺失现象的具体措施。关键词:语言文化大学英语教学文化差异措施语言和文化相互关联、相互依存。现代外语教学中,文化已成为一个影响语言学习的重要因素。1999年颁布的《大学英语教学大纲》(修订本)中明确指出:“文化与语言有着密切的联系,一定的文化背景知识有助于促进语言应用能力的提高。”大学英语教学应强调让学生了解主要

2、英语国家的地理、历史、政治、社会、经济、教育等文化背景知识,尤其是有关这些国家的发展现状、文化传统、风俗习惯等基本文化事实和文化现象,从而扩大学生的知识面,增强学生对英语国家文化的识别力、理解力,使学生在学习英语的过程中了解英语国家文化,在了解英语国家文化的过程中理解、掌握英语,最终达到能够运用英语进行有效的交际与成功的沟通。一.语言教学与文化1.语言与文化的关系正如Lotaman所说:“没有一种语言不是植根于某种具体的文化之中的,也没有一种文化不是以某种自然语言的结构为其中心的。”①Lotaman,JuryandUspesy,B.A.OntheSe

3、mioticMechanismofCulture[M],Neorning,teacher!”事实上,从社会语言学的角度来看,这样的称呼不得体。在英语中,小学、中学的教师姓前加“Mr.,Mrs.,Miss”,大学教师姓前要加“professor”或Doctor”.所以在大学英语教学中,外语教师应意识到语言学习的过程不仅是知识传授或习惯培养这样简单,语言是一种社会现象、社会规约。也就是说,学生理解和使用外语的能力不仅仅取决于他对语言的掌握程度,还取决于他对这种语言相关文化的了解程度。 当前大学英语教学中的文化导入,其深度和广度都不及英语专业的学生。由于课

4、时少(每周3-4节课),教材内容多,教师在教学中很少有精力对教材中出现的文化现象进行详尽的阐释或对比分析。二.大学英语教学中所涉及到的文化差异内容 “文化方面的错误”往往比语言方面的错误更严重,它常常影响到语言的交际和应用,无法达到成功地进行跨文化交际。我国的大学英语教学中存在这样一种现象,即教学过程中忽视对文化的教学,文化因素对英语教学的影响没有得到高度重视,往往存在文化缺失现象。大学英语教学中所涉及的文化差异内容具体表现在:(一)语言表达方式的差异1.称呼 众所周知,在中国,称呼小李,老张、王老师都是很亲切的,而在英美国家直呼其名却显得自然、亲切

5、。或在姓氏前直接加Mr.,Mrs.,或Miss。大学英语教材中经常出现类似Teacherakingtelephonecalls)的方式在不同文化中遵循着不同的规则。无论是在电影中还是在日常的英语教学中我们可以看到英国英语里私人打的模式一般为:①铃响。②接者自报号码。③打者要求与某人通话。这样能让对方明白有无挂错,这种接的人,大多属于‘绅士阶层’或’文明人士‘。教师在教学中要提醒学生用以下常用语:"Thisis…speaking.”而不是“Iam…”说:"Isthat...speaking?”而不说:"Areyou...Speaking?”(二)英汉词

6、汇上的跨文化差异 英汉词汇上的跨文化差异可谓无处不在,它是英语教学过程中的一大障碍。很多英语单词和汉语词汇在社会文化意义上并不能完全对等。一提到landlord,中国学生也许马上把它对应为汉语中的“地主”这个贬义概念,但英美人却不会产生这种联想,对他们而言,landlord指“业主”或“房东”。中国学生在处理汉英词组转换时,经常沿袭母语的形象思维方式,根据汉语意思套用英语单词。 在动物词汇方面,动物在两种文化中有不同的象征意义,在中华文化中,龙是褒义词,它神圣、威严、庄重,给人带来好运,代表“皇帝”,是王室的象征。“望子成龙”证明了“龙”在中国人心目

7、中的位置,我们炎黄子孙骄傲地自称为“龙的传人”,还常把能干、有作为的人称为“龙”,在西方神话中,dragon是使人恐惧的妖魔;在圣经故事中dragon是罪恶的化身,所以西方记者把亚洲“四小龙”译成“TheFourLittleTigers”,因为tiger在西方人眼里是“勇士、猛士”或“朝气蓬勃、充满希望的人”;汉语中的孔雀是吉祥的意思,孔雀开屏象征着大吉大利,而英语中的“peacock"则意味着爱慕虚荣、炫耀、招摇、装模作样等。 在颜色词汇方面,颜色在西方文化中所表达的含义与其在中文中的含义大不相同。如green一词在西方文化中表示“缺乏经验,未成熟

8、的、幼稚的含义,如greenhorn(无经验的人),greenhand(新手),green也表示不健康的脸色

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。