探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因

探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因

ID:23185751

大小:57.50 KB

页数:10页

时间:2018-11-05

探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因_第1页
探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因_第2页
探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因_第3页
探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因_第4页
探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因_第5页
资源描述:

《探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、探讨剖析英语广播新闻难听懂的原因剖析英语广播新闻难听懂的原因论文导读:本论文是一篇关于剖析英语广播新闻难听懂的原因的优秀论文范文,对正在写有关于英语论文的写有一定的参考和指导作用,脑,但要把语言作为工具来实现交际目的,还需要大脑其他功能区域协同工作,完成复杂的语言思维活动。特别是在人们持双语进行交际时,大脑就好似一个转换站。有研究表明,人们掌握外语的程度不同,语言信息在大脑中从一种语言向另一语言转换的时间快慢也不同。词汇量大、语言水平等级高的人相对快些,12  【摘要】对于英语是外语的中国人而言,收听英语新闻一直都比阅读新闻难得多。从本

2、质上看,“听”来自“说”。因此,我们不仅要从新闻的词汇、句式、语篇结构、文体特征和自身特色上研究“听”的难题,还应该从听与说关系的角度,特别是听说的交际和认知视角探查英语新闻广播难听懂的理由。  【关键词】英语;新闻播报;交际;认知    语言是交际的工具,交际又是一个涉及双方(说者与听者;与读者)参与的过程。说者与听者之间是口语形式的交际,与读者之间是书面语形式的交际。对于英语是外语的中国人来说,书面语交际能力一直是强项,而口语交际能力则相对较弱。因此,国人从广播、电视上收听新闻远比在报纸、杂志上阅读新闻难得多。目前针对口语体英语新闻

3、收听难的理由很多人已从新闻的词汇、句式、语篇结构、文体特征和自身特色上进行了大量研究,本文认为除了上述方面导致收听英语新闻难外,还应该从听与说关系的交际观和认知机制等方面进一步剖析英语新闻广播难听懂的理由。  交际观下的“听”“说”关系  在交际情况下,说话者除了有要表达的意图、内容外,一定还有相关的听众,这样交际才能发生并继续下去。只有人说而没有人听是滑稽可笑的,只有人听而没有人说也是难以想象的。  语言是文化的载体,与其关联的听、说、读、写是语言担当社会功能的不同形式,常被认为是人类掌握语言的四项基本技能。从语言学角度看,听与读是输

4、入型、接受型、被动型语言技能,说和写是输出型、创造型、主动型语言技能。听与说、读与写是彼此依存的对子关系。“说”和“写”的对象可以是拟想的、非现场性的,但“听”和“读”的对象一定是现实真切的、即在眼前的。换言之,所听与所说同步,所读与所写共现。没有人说就无从听,没有人写就无从读。日常生活中,人们的交际形式是听说多于读写。美国的一项科学研究揭示,一个正常的人醒着的时候,他70%的时间是通过各种形式在进行交际。其中写占11%,读占15%,说占32%,听占42%。可见,听说是人们交际的主要形式。由于人类交际最常见的方式是听说方式,因此当我们有

5、听力困难时,仅从“听”的方面研究还不够,更应当结合“说”去研究。简而言之,“说”本身的技巧和特点会在一定程度上影响“听”的效果。英语新闻广播是口语形式,也应该从听说关系上去考量。  英语新闻广播的交际过程及特征  新闻报道是单项的交际过程。通常情况下,人们进行交际的过程都是双向的过程,如聊天、对话等。这时交际的双方或多名参与者既可以是话语的发出者,也可以是接受者,即交际双方既是说话人也是听众。然而,收听新闻的过程是单向的交际过程。新闻播音员和听众虽然构成了“说”和“听”的交际双方,但他们不在同一现场,只能与脑海中的抽象听众进行交流。前者

6、在参与者的表情、手势等辅助语言帮助下,“听”不显得那么难。而且交际双方同在一个交流现场,即使出现听不懂的地方,也可使谈话暂停下来,通过提问沟通弄清理由。相比之下,收听新闻除了来自收音机的声音,没有可视对象,没有匹配的、同步的场景等辅助手段,这种“一对众”的单一媒介形式非常容易让人跑神,难以集中精力。尤其是遇到广播噪音或其他外部声音的干扰,听者就更容易分心。收听过程中一旦跑神,就会出现语言信息流被阻断的现象,使前后文失去连续性,增加收听难度。  英语新闻报道的语言交际特征。虽然新闻题材要求语言使用简洁、准确,但新闻报道毕竟是口语表达体,一

7、经“说”出就具有以下个性特征:  第一,话语呈连续语流状。生活中的新闻播报不是朗诵诗歌,语音语调起伏不大,鲜有情绪色彩。英语是拼音语言,靠重音组成高低起伏的语调。句与句之间的停顿按照意群划分,每一个意群自成连续的语流,即不间断的、有作用的语句。对英语是非母语的人而言,听到一个连续语流时,由于多种因素的影响,不好判断正确的逻辑意群停顿的界限在哪而往往造成听力困难。例如:Yousaythatitisapartfrom”容易被误听成“apartfrom”(意为“除了”)。一来因为“a”和“part”与“apart”几乎听不出差别,二来因为后跟

8、的介词“from”恰好构成了人们熟悉的词组“apartfrom”。这样的误听就把整句话的意思歪曲并分解得支离破碎,从而使其不具有可理解性,造成理解困难。  第二,连读同化本色。英语是拼音语言,汉语是音调语言

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。