中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构

中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构

ID:22581105

大小:55.00 KB

页数:5页

时间:2018-10-30

中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构    _第1页
中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构    _第2页
中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构    _第3页
中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构    _第4页
中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构    _第5页
资源描述:

《中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中南大学研究生学位论文开题报告范文:《诗经》英译之误读与重构----英语开题报告论文-->中南大学研究生学位论文选题报告(学位论文工作计划)题目名称:《诗经》英译之误读与重构姓名:学号:攻读学位:学科专业:学院(系、所):外国语学院所在教研室(科研所):指导教师:填写日期:(选题报告由研究生填写,原件交研究生助理处)2008年3月10日一、课题、国内外研究现状与水平及研究意义、目的。(附主要-->的分析,主要研究Pound翻译过程中受到的文化因素的影响。3、本文研究视角本文研究视角有关“误读”和“意图”等悬

2、而未决的问题一直困扰又同时激励着翻译界。本文拟从历时、文化的视角来观照《诗经》的英译,运用阐释学及接受美学的观点解释其误读与接受。聚焦翻译与社会的动态互动,并对汉文化的对外传播问题提出思考。4、本文理论依据文化语境是文学作品——包括译作——赖以生存的特殊环境。源语文本带来的文化视角往往有异于译者固有的视角,视角的不同导致了意境的不同、感受的不同、解读的不同和取向的不同。文本意义的获取是阐释和接受的过程。作为本文的理论依据,阐释学和接受美学中的“前结构”“视野融合”“理解的历史性”“读者期待”“审美距离”等核

3、心概念充分解释了《诗经》英译本的误读现象及接受情况。本课题研究意义及目的:在当今文化多元化的语境下,异质间的文化交流尤为重要。作为汉文化的重要组成部分,典籍的英译引起了学界的广泛重视。中国的第一部诗歌总集——《诗经》,代表了中国的诗歌传统,反映了周代人民的生活风貌。然而,这样一部经典作品在传入外国之后其地位却被边缘化了。本文试图从文化视角来审视《诗经》的英译,研究其误读及接受情况,并揭示其深层原因,进而阐明《诗经》英译对汉典籍英译的启示作用。为增强中国的文化软实力,实现中西文化的良性互动和平等对话起到积极作

4、用,对促进汉文化的对外传播有现实意义。-->论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2000.........................................二、研究内容,拟采取的研究方法、实验过程、预期成果。研究内容:摘要第一章:文献综述1.1《诗经》英译情况简介1.2国内外《诗经》英译研究1.3本文结构及理论视角第二章:《诗经》英译中的误读:阐释学视角2.1国内外误读研究述略2.1.1哈罗德•布鲁姆与诗学误读2.1.2西方误读研究2.1.3国内误读研究2.2《诗经》英译中误读

5、的合理性2.2.1意象解读中的视域融合2.2.2前理解与《诗经》阐释2.2.3《诗经》理解的历史性2.3《诗经》英译误读的效果2.3.1积极效果2.3.1.1建构文化2.3.1.2塑造新的诗学传统2.3.1.3传播经典2.3.2消极效果2.3.2.1文化意象的失落2.3.2.2跨文化渗透第三章:《诗经》英译的形象重构3.1《诗经》的跨文化阐释3.1.1《诗经》阐释中的审美距离3.1.2《诗经》意义的不确定3.1.3文化过滤3.2《诗经》的意象改造-->/>3.2.1期待视野3.2.2互文资源的不一致3.2.

6、3本土文化保护3.3《诗经》的接受:中西视野的融合第四章:总结

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。