欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22197783
大小:31.00 KB
页数:7页
时间:2018-10-27
《不一样的英语:生活美语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、不一样的英语:生活美语 有时候听老美与中国人同时用英语聊天,就算同样是那些单词,总是能感觉出不一样的味道。因为我发觉老外常常会“换句话说”,整句话的味道就不一样。例如“metoo.”没有人不知道吧!但老外不只会用“metoo.”他们还会用“samehere.”虽然same跟here大家都认识,但我们就不会说“samehere.”对吧!其实这就是我所说的味道。大家不要一味地去追求艰深的单字和用法,反而是要对日常生活中常用到的单字片语要有活用的能力,这样你的美语听起来才会地道。那么我们每次会介绍一些,看看能不能让自己的美语活
2、起来。 1.Doyouhaveanypetpeeve?你有什么样的怪毛病吗? 所谓的petpeeve就是个人生活习惯上的一些小毛病,例如有些人不喜欢别人碰他的电脑,要是你碰他的电脑他就会不高兴,这就是所谓的petpeeve.通常petpeeve都是比较无伤大雅的小毛病,几乎每个人都有属于他自己的petpeeve.所以就有老美跟我说过,“Everybodyhashispetpeeve.”当然petpeeve也常常成为老美谈话之间彼此开玩笑的话题。 如果是这个坏习惯大到会影响别人,像是在公共场所老是讲话很大声,这就不是p
3、etpeeve,而要用annoying来形容。例如我就常听老美抱怨,“Don’tyouthinkheisannoying?” 2.MaybeI’mgoingoutonalimb,butIthinkwestillhavetoinvestit.或许这么作有点冒险,但我想我们还是要投资它。 一般人想到冒险,直觉的反应就是:“It’srisky”或是“It’sdangerous.”但是囗语上老美喜欢说,“I’mgoingoutonalimb.”来表示这件事需要冒险。这个limb原意是指树枝。想像当你爬树时爬到小树枝上去了,你是
4、不是不知小树枝什么时候会断掉?这种不确定的危机感,就是为什么老美要用“Gooutonalimb.”来表示冒险的原因了。例如你来到一个清澈的河边,你很想下去游泳,但四周又没有救生员,这时你就可以说,“MaybeI’mgoingoutonalimb,butIthinkIamgonnatryit.”。 3.Idon’thaveskeletoninmycloset.我没有什么不可告人的秘密。 每次竞选期间一到,一定会看到候选人争相证明自己的过去是清白的,没有什么不可告人的秘密。这句话在英文里要怎么讲呢?当然最简单的说法就是“I
5、don’thaveanysecretinthepast.”但是这样的说法不如俚语的用法“Idon’thaveskeletoninmycloset”来得传神。在这里skeleton是指骷髅,而closet是指衣柜的意思,各位不难想像:一个人把骷髅藏在自己的衣柜里作什么?一定是有不可告人的秘密。例如你在高中时考试作弊被抓到,还被记了一个大过,但你长大之后这件事再也没有人提过,所以你也不想别人知道。这件考试作弊就变成是你的skeletoninthecloset.有时候我自己也会别出心裁,把这句话改变一下,展现一下自己的幽默感。例
6、如有次我室友不让我进他房里,我就用这句话亏他,“Doyouhaveanyskeletoninyourroom?”当然inyourroom是我自己改的,但在那样的情况下,却有另一番的味道。 4.Areyousureyouaregoingtosetusup?你确定你要帮我们制造机会吗? 在英文里制造机会可不是makeachance喔!虽然这是大家最自然会想到的说法。正确的说法应该用setup这个片语,例如setyouup就是帮你制造机会的意思。另外,老美也很喜欢用fixup和hookup来表示撮合某人。例如你有一个妹妹长得
7、还可以,你想把她介绍给你同学,你就可以跟你同学说,“Doyoulikemysister?Icanfixyouup.” 5.Probably.It’sstillupintheair.大概吧。但还不确定。 大家都应该常常有和别人相约的经验吧!其实和别人相约是一件很不容易的事情。一开始没女朋友觉得没人陪不想出门,但就算有人陪了却又不知要去哪里,而就算知道要去哪里,又不知道要作什么,不知道各位有没有这样的经验:你问他我们今天见面要作什么,他说我也不知道,到时再看看吧。其实这种情形中外皆然,各位不必惊讶。到时候再看看也是老美常说
8、的一句话,简单的讲法就是,“Ihaven’tdecidedyet.”“Ihaven’tmademymindyet.”或是“We’llsee.”就可以了,不然的话你也可以小小地卖弄一下英文,“It’supintheair.” 另外“It’supintheair.”比较俏皮的翻法就是:“八字还没一撇呢!”
此文档下载收益归作者所有