试论在词汇教学中培养跨文化意识

试论在词汇教学中培养跨文化意识

ID:21318389

大小:62.03 KB

页数:6页

时间:2018-10-21

试论在词汇教学中培养跨文化意识_第1页
试论在词汇教学中培养跨文化意识_第2页
试论在词汇教学中培养跨文化意识_第3页
试论在词汇教学中培养跨文化意识_第4页
试论在词汇教学中培养跨文化意识_第5页
资源描述:

《试论在词汇教学中培养跨文化意识》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、拭论在词汇教学中培养跨文化意识论文关键词:母语词汇外语词汇词汇教学跨文化意识论文摘要:语言是文化的载体,一个民族的文化反映在其语言的各个层面。具体到词汇层面,会出现由于母语词汇和第二外语词汇表达意义不对等而造成交际上的障碍。学生在外语学习中倾向于将母语词汇与相对应的外语词汇一一对等起来,忽略了蕴含在词汇中的社会文化因素,使得他们在实际中无法有效地运用语言。这就要求教师在教学过程中有意识地培养学生的跨文化意识。语言是由一定的语音、词汇、语法构成的符号系统,学习任何一种语言都必然要以该语言的语音、词汇和语法为重要的学习内容;但是,在更高层面上,一种民族语言是该民族文化的

2、组成部分,文化也在语言的不同平面上有所反映。具体到词汇平面,学习者在对外语词汇理解上的跨文化问题主要发生在:“目的语的词汇跟母语词汇表达的意义不对应,词语附带某一民族独有的文化概念等”,[1:(P265)具体说来主要表现在以下两个方面。首先,同一事物或概念,在一种语言中可能只用一个词来表示,但在另一种语言中可能有几个或更多的词来表达。通常说来,“表示同一概念的词越多,词义就区分得越细”。[2](P78)如,对于沙漠之舟骆驼,在阿拉伯语中有近四百个词表示骆驼,可以区分不同年龄、品种、性别和大小的骆驼,因为骆驼是阿拉伯人的重要交通工具。相同的例子还有表示亲属称谓的词,当

3、来自汉语文化背景的人与来自英语文化背景的人进行交流时,涉及亲属称谓的词语常常会带来理解上的困难,因为不是所有的称呼都能在另一种语言中找到对应的词。如对于下句的翻译着实让人为难:Mary’sbrothermarriedmysister.因为不知道句子中的brother宄竟指哥哥还是弟弟,sister指的是姐姐还是妹妹。与英语相比,汉语中对亲属关系的称谓要丰富得多了。像嫂子与弟妹、侄子与外甥等诸如此类细致的称呼方式,西方人对其无法理解。另一方面,即使在两种语言中都存在指示同一事物或概念的词,它们之间也并非是一一对等的关系,甚至有可能引发截然相反的情感。如,Peasant

4、一词翻译成汉语指农民。但深入考察这两个词的涵义,则发现英语的peasant是带有贬义的,根据《韦氏大字典》,peasant除农民外,还指1.乡下人,乡巴佬;2.没有受过良好教育的人,粗鲁的人。但汉语中的农民一词却没有此类的负面意义。相反在中国,农民、工人含有积极正面的意义,反映了不同意识形态对于社会阶层的不同态度。无论个人采取的是什么态度,只有承认这种语言事实,才能使交际双方彼此间真正相互了解。在外语学习过程中,学习者对词义的理解往往是把某词翻译成母语的某种形式,然后根据母语词语的意义去理解外语单词的意义,教科书上通常也采用这种办法。许多“跨文化现象就出现在这符号的

5、转换和意义的转注上”。[3](P132)因为这种办法往往使某些词的意义走样所以说,要使学生准确把握外语单词的意义,单靠符号转化和意义转注是不够的,学生需要在教师的帮助下全面了解与外语某些词汇相关的社会文化因素,才能解决这种跨文化问题,但在实践中,教师在培养学生跨文化意识方面所起的作用很有限。传统的英语教学,偏重词语运用在语法方面的正确性却忽视了词语的社会文化意义及对学生交际能力的影响,学生尽管掌握的词汇量很大,语法知识也很详尽,但由于缺乏恰当地使用语言的能力,常常会引起误解,甚至闹出笑话。把milkway翻译成牛奶路,restroom理解为休息室seniorciti

6、zens认为是指社会地位高的公民。而实际上,senior在该词组中属于委婉语的用法,与西方文化中对青春的崇尚有关。虽然在中国等东方国家一直以来都有尊老的传统,但是西方国家的人们却不愿意别人说自己老,害怕变老,因为老年意味着孤独和无力,所以就避免使用oId,而冠以senior这一堂而皇之的字眼。对于身处汉语社会文化背景中学习英语的中国人来说,掌握英语语言社会文化知识与掌握词语的概念意义、语法知识同等重要,不深入了解英语和汉语的文化差异,就谈不上真正学好英语。因此,对于教师来说,在英语教学过程中,就要注重介绍英语词语的社会文化意义,具体来说,有以下一些举措。1.教师必须

7、不断提高自身的文化修养。在教学中传授文化知识不是一件容易的事。文化方面的知识包罗万象,从广义上讲,它包括所学外语国家的政治、经济、历史、地理、文艺、宗教、道德、伦理、心理、习俗、礼仪等社会生活的方方面面;从狭义上讲,日常用语、专有名词、成语典故、民间谚语都能反映出大量的文化背景知识。这就要求教师不仅向学生提供文化的信息,更重要的是指导学生在不同的场合下正确地表达。因此,身为一名外语教师必须不断学习,不断提高自身的文化修养,只有这样才能胜任跨文化知识的传播者这一职责。2.语言教学与文化背景知识教学应同时并举,紧密结合。后者要为前者服务,而不是取而代之。因此,在进行

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。