mba备考:蒋军虎英语长难句

mba备考:蒋军虎英语长难句

ID:21261982

大小:32.36 KB

页数:11页

时间:2018-10-20

mba备考:蒋军虎英语长难句_第1页
mba备考:蒋军虎英语长难句_第2页
mba备考:蒋军虎英语长难句_第3页
mba备考:蒋军虎英语长难句_第4页
mba备考:蒋军虎英语长难句_第5页
资源描述:

《mba备考:蒋军虎英语长难句》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、1、Theyalsoservewhoonlystandandwait.结构分析:关键是对who引导的从句进行性质定位,多数同学第一反应是把who引导的从句视作成serve的宾语从句,这样理解一方面句意略有瑕疵,另一方面who引导宾语从句时多是疑问词义“谁”,表示疑问,例如:Iwonderwhostolemywallet.我不知道谁偷了我的钱包。因此,可以转而想到分隔结构,定语和所修饰的名词有三种关系“前定”、“后定”和“分定”,前两种情况大家比较熟悉,“分定”比较陌生,例如:Helaughsbest(wholaughtslast).(笑到最后

2、的)人笑得最好。此句本应写成:He(wholaughslast)laughsbest.,但出于避免头重脚轻,句式结构平衡的需要,将定语从句后置,和前面的名词发生了分隔。本句话就属于“分定”的情形,who引导定语从句修饰主语they。参考译文:那些站在一旁等候的人们也在帮忙。此句话出自大学英语第二册第六课,本是约翰尔顿诗句(Thisquotationisoftenusedtocomfortthosewhodidnottakedirectpartinanactivitybutonlyprovidedsupport.)。2、Theyshouldha

3、veknownbetterthantoaskaboutthis.结构分析:a此句话中包含有一个比较结构句型:knowbetterthantodo.意思是“(某人)明事理不会做某事”或者“不至于愚蠢到做某事”。b注意时态的使用shouldhavedone,“本应该做某事(但没做)”,表示责备。参考译文:我本该知道,不应多此一问。114月27日(周一)Whypeoplearepreparedtotolerateafour-hourjourneyeachdayforthedubiousprivilegeoflivinginthecountryi

4、sbeyondme. 词汇注解:bepreparedtodo愿意做某事;准备做某事toleratevt.容忍dubiousadj.可疑的privilegen.特权,好处thecountry乡下,农村beyondsb.超出某人的能力范围Whypeoplearepreparedtotolerateafour-hourjourneyeachdayforthedubiousprivilegeoflivinginthe countryisbeyondme. 为了得到生活在乡下的那些难以确定的好处,人们愿意每天忍受四小时的旅途,这让我难以理解!{Whyp

5、eoplearepreparedtotolerateafour-hourjourneyeachdayforthedubiousprivilegeoflivinginthe             country}isbeyondme .本句话是主系表结构,括弧里面是why引导的名词性从句,作主语(即主语从句),系动词是is,表语是beyondme.此句话也可以调整为:Itisbeyondme{why...}此句话翻译的难点是括弧里面的从句,要记得课堂上所讲的状语前置这一原则,先翻译for...这一目的状语更恰当一些。4月28日(周二)11Ac

6、ultureinwhichcitizenssharesimilarreligiousbeliefsandvaluesismorelikelytohavelawsthatrepresentthewishesofthepeoplethanisaculturewherepeoplecomefromdiversebackgrounds.周二参考答案:Aculture{inwhichcitizenssharesimilarreligiousbeliefsandvalues}ismorelikelytohavelaws{thatrepresentthew

7、ishesofthepeople}thanisaculture{wherepeoplecomefromdiversebackgrounds}.结构分析:本句的主干是Aculture...ismorelikelytohavelaws...thanisaculture...,括弧表达是定语从句。定语从句可以翻译为“...的”参考译文1公民们拥有相似宗教信仰和价值观的文化比公民们来自不同背景的文化更有可能产生代表民意的法律。参考译文2有的文化中,公民们拥有着相似的宗教信仰和价值观,还有的文化中,公民们来自不同的背景,前一种文化比后一种文化更可能产生

8、代表民意的法律。4月29日(周三)5、Withme,nothingillustratesthecontrarinessofthingsbetterthanthema

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。