《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)

《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)

ID:20855736

大小:92.00 KB

页数:7页

时间:2018-10-17

《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)_第1页
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)_第2页
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)_第3页
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)_第4页
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)_第5页
资源描述:

《《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《鸿门宴》文白对译+注释【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。4、已注上拼音的字,要注意读音。5、课本上已有词语解释的,不再列出。沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:军:名词作动词,驻扎。使人:派人。沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”王:名词作动词,称王。使:让。为:担任,做。有:占有。“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。“刘

2、邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都归为自己所有。”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng)士卒,为(wèi)击破沛公军!”旦日:明天。为:介词,替,给。“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为我击破沛公军”。项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我打败刘邦的军队。”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。是:这。在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。范增说(shuì)项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。说:劝告。范增劝告项羽说:“刘邦在山东时,贪图财物,喜爱美女。今入

3、关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。现在进入关中,财物没拿取,妇女也不亲近宠爱,这表明他的志向不在小处。吾令人望其气,皆为龙虎。成五采,此天子气也。急击勿失!”气:预示吉凶之气。汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。“采”同“彩”,彩色的意思。击:攻打。我叫人去观望过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。(你)赶快攻打(他),不要失掉时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。善:形容词用作动词,“友善,交好”。楚国的左尹项伯这个人,是项羽的叔父,平时和留候张良交好。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,7是时:这时。从,跟随。夜:名词作状语,连

4、夜。驰:车马疾行。张良这时跟随着刘邦。项伯就连夜骑马赶到刘邦军中,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。”“具告以事”:倒装句,介词结构后置。去:离开。“欲呼张良与俱去”:省略句,省略了介词宾语“之”。应为“欲呼张良与之俱去。”从:跟随。俱:一起。“毋从俱死”:省略句,省略了介词宾语“之”。应为“毋从之俱死。”私下会见了张良,把事情全部告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要跟着沛公一起死。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语(yù)。”亡去:逃离。语(yù):告诉。张良说:“我替韩王护送沛公(入关),沛公现在有急难,(我)逃跑离开是不讲道义的,(

5、我)不能不告诉(他)。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”乃:于是,就。具:详细。张良就进去,(把情况)详细告诉刘邦。刘邦大吃一惊,说:“对这件事怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰(zōu)生说(shuì)我曰:鲰:短小,浅陋。说:劝告,劝诫。张良说:“谁替大王作出这个计策的?”(刘邦)回答说:“浅陋无知的小人劝我说:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王(wàng)也。’故听之。”毋:不要。王:动词,称王,统治。故:所以。‘把守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地盘都可以由你称王了。’所以(我)听信了他的话。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。

6、且为之奈何?”料:估计。当:抵挡。固:本来,当然。且:将。张良说:“估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?”刘邦沉默(一会儿)说:“本来不如人家,将怎么办呢?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”言:说。背:背叛。张良说:“请(让我)去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;安:何,怎么。游:交游,交往。活,动词的使动用法,使……活。活之,使他免于死罪。刘邦说:“你怎么和项伯有交情的?”张良说:“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长(zhǎng)?”良曰:“长于

7、臣。”孰与君少长:跟你相比年纪谁大谁小。“孰与”:比对方怎么样,表示疑问语气。用于比照。现在有了紧急的情况,所以幸亏他来告诉我。”刘邦说:“他你年龄,谁大谁小?”张良说:“他比我大。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”兄事之:像对待兄长一样侍奉他。事,侍奉。兄,名词用状语,象对待兄长那样。刘邦说:“你替我(把他)请进来,我得用对待兄长的礼节待他。”张良出,要项伯。项伯即入见沛公。要:同“邀”,邀请。张良出去,邀请项伯。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。