资源描述:
《英语常用词用法手册(打印版).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、aa1)a不一定只能指单数的事物。复数的事物如果作为一个整体受到定语修饰,该定语前面可以有a或者表示不定指的形容词。【例如】amere100区区一百afullfifteenyears整整十五年acontentiousthreeyears纷争的三年Lastyear,CarnegieMellonUniversityreceivedarecord18,864applicationsandadmitted6,357.(Newsweek,Aug.21—Aug.28,2006,p.68)去年,卡内基·梅隆大学收到了创纪录的18864份入学申请,录取了6357人。ThefamousDesertF
2、ox(=GermanFieldMarshalRommel)stillhadanestimated80,000GermanandItaliantroops.(USNews&WorldReport,Oct.28,2002,p.47)有名的沙漠之狐(隆美尔)仍然有大约八万德意军队。2)当某一专有名词前有说明该人或事物一时的、非固有的情状的定语时,该定语前面可以有a。【例如】AstubbornSenatevotedWednesdaytoeaserestrictionsonfederallyfundedembryonicstemcellresearch,ignoringPresidentBu
3、sh'sthreatofasecondvetoonlegislationdesignedtoleadtonewmedicaltreatments.(TheAssociatedPress,April11,2007)尽管布什总统扬言要第二次否决旨在导致新的医学治疗的立法,但参议院置之不顾,星期三仍然固执地表决放宽了对联邦拨款支持胚胎干细胞研究的限制。AsubduedAssistantDistrictAttorneyMichaelP.McDermottsaidonThursdayjusticewasserved.(TheDailyGazette.Schenectady,NY,Aug.11
4、,2006,A7)脸带愁容的助理区司法局长麦克德尔默特星期四说,正义得到了伸张。Inthedaysbeforethetest,whendrivingtothesecrettestinggrounds,aspeedingDr.Greisenwaspulledoverbyapoliceofficer...(TheNewYorkTimes,April3,2007,B6)在试验前几天,格雷申博士开车前往秘密试验场时超了速,被一个警官拦住了路…但是如果该定语所指的是固有或长期的情状(至少是超出当前范围的情状),则不能用a,而要用the。【例如】asplitSupremeCourt内部意见分歧
5、的最高法院/但:themostlysilver-hairedSupremeCourt多数大法官都是满头银丝的最高法院。另外,如果在说明一时的、非固有性质的形容词之前,还有别的表示固有性质的形容词,则也不能用a,而要用the。【例如】theentirestunnedworld举世惊愕的人们(entire是固有性质,如果没有entire,则不用the,试比较:astunnedworld)。究竟是一时的还是固有的情状,有时候也不一定是客观硬性的,而是可以有主观观察角度的不同,例如有一部描写斯大林格勒战役的影片,评论该片子时提到了当时赫鲁晓夫指挥的一支苏军,说:...ledbyamiddl
6、e-agedNikitaKhrushchev...中年人赫鲁晓夫所指挥的…这里用a,是注意到了他后来老年时有了大不相同的一番生涯。但是如果就当时论当时,不理会以前或以后如何,就可以在表示年龄的形容词前面用the。【例如】The65-year-oldO'NeilwaschairmanofaluminumgiantAlcoa.六十五岁的奥尼尔是巨型铝业企业阿尔科阿公司的董事长。3)某一专有名词前面有定语,而这个定语是信息的中心,在这种情况下,中文和英文都可以将该事物当作不定指的。【例如】aprosperousChina一个繁荣的中国。4)表示某单数的人的职业、信仰、国籍等身份时,英文通
7、常要在名词前加上不定冠词a。【例如】I'mateacher.我是教师。中文根本没有冠词。许多别的欧洲语言在这种情况下也不用冠词。美国总统肯尼迪1963年6月26日访问西柏林时用德文说了一句:IchbineinBerliner,以为这就相当于英文的I'maBerliner(我是柏林人)。有人认为这是闹笑话。因为德语中用了不定冠词ein,就表示这个Berliner不是指人,而是指物;而德语Berliner指物就是“(果馅)油煎饼”(相当于英文的doughnut),于是这句