欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:20798662
大小:1.25 MB
页数:42页
时间:2018-10-16
《陈情表公开课 课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、陈情表李密关于表:“表”就是“奏表”,又称“表文”,是臣子给君王的上书用来陈述衷情。读《出师表》不下泪者,其人必不忠;读《陈情表》不下泪者,其人必不孝;读《祭十二郎文》不下泪者,其人必不友。——苏轼读《出师表》不下泪者,其人必不忠;读《陈情表》不下泪者,其人必不孝;读《祭十二郎文》不下泪者,其人必不友。——苏轼《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。《祭十二郎文》,唐代韩愈作品,文章的十二郎是指韩愈的侄子韩老成,十二郎与韩愈两人自幼相
2、守,由长嫂郑氏抚养成人,共历患难,因此感情特别深厚。但是长大之后,韩愈本人在外飘泊,与十二郎很少见面。韩老成的英年早逝让韩愈悲从中来,写下此文。陈情表陈述、禀报隐情、苦衷奏章禀告自己苦衷的奏章题解初读课文读准字音,读清句读,读出感情。险衅除臣洗马夙遭闵凶猥以微贱终鲜兄弟陨首门衰祚薄诏书切峻内无应门五尺之僮逋慢外无期功强近之亲日笃茕茕孑立犹蒙矜育夙婴疾病不矜名节常在床蓐逮奉圣朝矜悯愚诚过蒙拔擢本图宦达宠命优渥盘桓正字音:再读课文1、是谁陈情?李密(224-287),西晋武阳人,又名虔,字令伯。少时师事著名学者谯周,以学问文章著名于世。曾出仕蜀汉担任尚
3、书郎,屡次出使东吴,很有才辩。晋武帝征为太子洗马,李密以祖母年老多病,辞不应征。2、向谁陈情?三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。当时时局动荡,晋武帝希望李密能出来做官。因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。所以皇帝希望他能出来做官来服民心。并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明,来进一步取得他国民心。李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想,所谓“一朝君主一朝臣”,但他为了保全性
4、命就写了这篇表。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。司马昭之心,路人皆知——司马昭安的什么心,连过路的人都知道。泛指人的阴谋显露无遗,尽人皆知。3.“陈”什么情?4.如何“陈情”?段1翻译注解臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。臣李密上言:我因为命运坎坷,幼年时就遭到不幸。生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁。祖母刘氏怜悯我孤
5、单弱小,亲自加以抚养。我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无靠,直到成人自立。既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。既没有叔叔伯伯,又很少兄弟,门庭衰微福泽浅薄,很晚才得到儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里没有照管门户的僮仆。孤单无靠地独立生活,只有和自己的身体和影子相互安慰。而祖母刘氏很早就被疾病所纠缠,经常卧病在床,我侍奉饮食医药,从来没有离开过她。逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特
6、下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,到了晋朝建立,我沐浴在清明政治的教化之中。前些时候太守逵推举我为孝廉,后来刺史荣又推举我为秀才。我因为没有人主持供养祖母的事,就辞谢掉了,没有上任。朝廷又特地颁下诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。以我这样卑微低贱的人,担当侍奉太子的官职,段2翻译注解非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。这实在不是我肝脑涂地所能够报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,
7、加以辞谢不去就职。但是诏书急切严峻,责备我怠慢拖延;郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星的光还要急。我很想奉命前往就职,但是祖母刘氏的疾病却一天比一天严重,想姑且迁就自己的私情,但是报告申诉又得不到准许。我现在是进退两难,处境狼狈不堪。伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且受到怜惜抚育,何况我的孤苦尤其严重呢。再说我年轻的时候曾经在蜀汉作官,一直做到郎官,本来希望能够得到更为显达的官职,并不顾惜名声和节操。段3翻译注解今臣亡国贱
8、俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。我现在是卑贱的亡国之俘
此文档下载收益归作者所有