高考语文翻译题最易出现的丢分问题

高考语文翻译题最易出现的丢分问题

ID:20784505

大小:26.50 KB

页数:6页

时间:2018-10-16

高考语文翻译题最易出现的丢分问题_第1页
高考语文翻译题最易出现的丢分问题_第2页
高考语文翻译题最易出现的丢分问题_第3页
高考语文翻译题最易出现的丢分问题_第4页
高考语文翻译题最易出现的丢分问题_第5页
资源描述:

《高考语文翻译题最易出现的丢分问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、高考语文翻译题最易出现的丢分问题高考语文翻译题最易出现的丢分问题高考语文翻译题最易出现的丢分问题  高考语文有些题特别容易丢分,所以高考考生要格外注意这些容易失分的地方,下面详细介绍了高考语文翻译题中最易出现的六大丢分问题。  在翻译文言文时,遇到一些国名、地名、年号、谥号、官职等专有名词时,可不作翻译,将之保留即可。因为这些名词有其固定、特定的指称意义,现代词难以准确表达。强行翻译,难免画蛇添足。  示例1.永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。  【学生翻译】年号永乐的第一年被征入朝,。  【答案分

2、析】永乐、元年分别是年号、年号开启的第一年,这都有其特定意义,不必翻译。  【正确翻译】永乐一年被征入朝。  示例2.淮南王朝,杀辟阳侯,居处骄甚。盎谏曰:“诸侯太骄必生患……”  【学生翻译】淮南一带称王的诸侯入京朝拜的时候,。  【答案分析】淮南王是固定的称谓,应保留原文。如译为“淮南一带称王的诸侯”,意义就变成“淮南一带称王的诸多诸侯”。  【正确翻译】淮南王入京朝拜的时候。  有些考生在翻译时,往往有个别的词语不彻底翻译或不翻译,对词类活用词翻译不够清晰到位,导致文白混杂,不伦不类。  示例3:

3、燕兵既入,有告建文帝匿其家者,遣人索之。渶加厅事中,列十大柜,五贮经史,五贮兵器备不虞。使者至,所发皆经史,置其半不启,乃免于祸,人以为至行所感。  【学生翻译】使者来了,打开看到的全是经史书籍。置其一半不打开,才免于祸患,人们认为是“至行”感应的结果。  【答案分析】“置其一半不打开”,文白掺杂,读者还不知具体含义,应彻底干脆地用白话翻译:“丢下另一半未打开”。“认为是‘至行’感应的结果”,“至行”何意呢?读者也不清楚,如此老师就觉考生不会翻译而有忽悠之嫌。  【正确翻译】认为是崇高品行感应的结果。 

4、 在古文中,相同的词语在不同语境中有不同的翻译。脱离语境去翻译具体句子,往往就难以准确。  示例4.宅上种少竹,春月夜有盗其笋者,偶起见之,盗者奔走坠沟。原平自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行,又采笋置篱外。邻曲惭愧,无复取者。  【学生翻译】原平自认为不能广泛地施舍,致使此人颠沛流离,于是在种竹处的沟上建起小桥,让人的脚通行。  【答案分析】选句前的语境是:郭原平在房子旁边种了一些竹子,春季夜里有人来偷竹笋,被郭原平偶尔撞见,偷笋的人奔逃掉进了水沟。于是句中的“颠沛”就应翻译

5、为“跌倒”。另外,句中的“足”,也应译为“足以”,意即郭原平尽量将桥建得宽。  【正确翻译】自认为不能广泛地施舍,至使此人跌倒,于是就在种竹处的沟上建起小桥,让人足以通行。  示例5.希贤与严忠范等奉命使宋,请兵自卫。伯颜曰:“行人以言不以兵,兵多,徒为累使事。”  【学生翻译】出行的人要靠语言能力而不靠兵器锋利,兵器多了,只能徒然使事情受到牵累。  【答案分析】“行人”不是出行的人。因为前面说是奉命使宋,故应译为:出使的人。“以言不以兵”,“兵”不是兵器,前面有句“请兵护卫”,故“兵”应为:士兵或武士

6、。  【正确翻译】出使的人要靠语言能力而不靠武士随从,随从武士多了,只能徒然使出使的事受到牵累。  古汉语常见主语、谓语、宾语及介词等成分省略的现象,如果我们翻译时该补不补,整句话的语意就难见清晰连贯。  示例6.汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信。建武二年,封汉为广平侯。  【学生翻译】等到召见,就受亲近信任。  【答案分析】“召见”是何人召见,“亲信”是受何人亲近信任,没有补出,语意就模糊。再从后面“封汉为广平侯”来看,可见,是被皇帝召见。  【正确翻译】等到被召见,就受到亲近信任。  示例7.。使

7、有司为之立宅,曰:“往者何用宅为,但以表我深心耳。”  【学生翻译】逝去的人要住宅有什么用呢,只是表达我的深切哀悼之情罢了。  【答案分析】“但以表我深心耳。”“以”后少了一个“此”,翻译时要补上。  【正确翻译】只是以表达我的深切哀悼之情罢了  古汉语常见句子倒装现象,我们翻译时要调整过来,使之合乎现代语法规范与现代语言习惯。该调不调,语言不合规范,也影响句意的理解。  示例8.昔秦伯嫁其女于晋公子,令晋为之饰装,从衣文之媵七十人。  【学生翻译】跟随的穿着华丽衣服侍妾有七十人。  【答案分析】古代常

8、把数量词放在中心词的后面,这是定语后置句的一种,我们翻译时要加以调整。“从”是“使……跟从”之意。  【正确翻译】让七十个穿着华丽衣服的侍妾跟随。  文言文句子翻译,除了表达舒缓语气的语气词,与取消独立性或倒装标志的结构助词,要字字落实。许多考生,对有些实词、虚词等意义未认真落实,以致句意翻译不到位。  示例9.九年,以年老,征为光禄大夫。既至,高祖嘉其清洁,甚礼异焉。每朝见,犹请剧职自效。高祖笑曰:“朕使卿智,不使卿力。”  【学生翻译】

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。