英语说明文的写作方法(二)

英语说明文的写作方法(二)

ID:20774853

大小:27.00 KB

页数:4页

时间:2018-10-16

英语说明文的写作方法(二)_第1页
英语说明文的写作方法(二)_第2页
英语说明文的写作方法(二)_第3页
英语说明文的写作方法(二)_第4页
资源描述:

《英语说明文的写作方法(二)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英语说明文的写作方法(二)    定义法也是英语说明文中常用的写作手法,特别是在对具体事物概念进行说明时经常使用。定义法的基本要素是定义句。英语中常见定义句的模式是:  被定义对象is所属类别+限制性定语  可以看出,定义句中限制性定语越详细,定义就越精确,比如:  Abatisasmallmouse-likeanimalthatfliesatnightandfeedsonfruitandinsectsbutisnotabird.  其实,在英—英词典中,对英语单词的英文解释就是定义法的典型例子。比如,看看Longman词典对studen

2、t和teacher的定义是很有意思的:Astudentisapersonwhoisstudyingataplaceofeducationortraining.Ateacherisapersonwhogivesknowledgeorskilltosb.asaprofession。  顺序法是指按时间、空间或过程的顺序进行说明的一种写作手法。比如按照时间顺序介绍一个科学家的生平,用空间顺序阐述逐渐开发西部的重要意义,用过程顺序法解释葡萄酒的生产过程等等。  下面这篇学生作文就是用顺序法写成的:Coal  Coalunderwentmanych

3、angesbeforeitbecamethebright,brittle,blacksubstancewhichwenowuse.Duringancienttimes,whentheearthenjoyedaverywarmandwetclimate,thelandwascoveredwithlargeforestsandbigplants.Astimewenton,thegroundchangedandbegantosinkalittle.Theseverylargenumbersoftreesandvegetablesreceived

4、adepositofsandandclay.Thislayerofsandandclaypresseduponthelayerbeneathandpreventeditfromcontactwithair.Thesetreesandplantsreceivedthepressureandchangeditsappearance.  Generationsaftergenerations,asthegroundkeptgraduallysinking,anotherlayerofsandandclaywasagaindepositedabo

5、vethelayersalreadyformed.Agreatpressurewasthusexertedandthepeatwaschangedintotheblackandbrittlesubstancewhichisknownascoal.  Coalisakindofmineralwhichisformedbynatureasabovestated.Itisanimportantindustrialmaterialandischieflyusedasfuel.Itisveryvaluableintheindustrialworld

6、.Theplacewherecoaldepositiscalledacoalmine。InChina,coalminesarelargelyfoundinthenorth-westpartofthecountry.Shanxiisafamousprovinceforproducingcoal.IthasthemostcoalofChina.  分类法是将写作对象进行分类说明的一种写作手法。比如:著名的英国哲学家弗朗西斯·培根在其脍炙人口的《谈读书》一文中就用到了分类法:  Somebooksaretobetasted,otherstobe

7、swallowed,andsomefewtobechewedanddigested,thatis,somebooksaretobereadonlyinparts,otherstoberead,butnotcuriously,andsomefewtobereadwholly,andwithdiligenceandattention.Somebooksalsomaybereadbydeputy,andextractsmadeofthembyothers;butthatwouldbeonlyinthelessimportantarguments

8、,andthemeanersortofbooks…  参考译文:书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。